English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Десерты

Десерты translate Portuguese

51 parallel translation
Ты уверена, что этого достаточно? Босс любит твои желатиновые десерты!
Sabes como o patrão adora as tuas sobremesas de gelatina.
Ну : десерты не всегда правы.
As sobremesas nem sempre têm razão.
Как здесь десерты?
Que tal são
Они должны принести десерты...
Eles trazem as sobremesas e...
Я вот думаю, какие ещё десерты можно сделать.
Estou a tentar pensar noutras sobremesas.
Ќикаких беспокойств. ¬ от, в корзине с красной лентой десерты дл € ваших гостей, но вот это, с голубой лентой, только дл € вас с " акари.
- Não foi incómodo nenhum. O cesto da fita vermelha tem sobremesas para os convidados. Mas o da fita azul é para si e para o Zachary.
- Кофе, десерты, салаты... - Хорошо.
- Café, sobremesas, saladas...
Энди, я готовлю целыми днями соусы и десерты.
Eu faço reduções de vinho do Porto todo o dia.
Они писали главное блюдо. А я пишу десерты.
Eu escrevo sobremesa.
Посмотри, вот десерты.
É como estas tartes e bolos.
Кто сказал, что вам нужна серебрянная ложка Чтобы скупо выдавать только десерты?
Quem disse que é preciso uma colher de prata para servir sobremesas?
Могу я предложить вам десерты?
Desejam alguma sobremesa?
Лидия? Принеси десерты, пожалуйста.
Traz a sobremesa.
Какие десерты у Вас есть?
Que sobremesas há?
Привет, итальянские десерты!
- Olá, canoa de cannoli.
Что ж, я бы спросила вас, хотите ли вы десерт, Но я знаю, что Шелдон не ест десерты по вторникам.
Até perguntava se querem sobremesa, mas o Sheldon não come sobremesa às Terças.
Парень, ты пялишься на эти желатиновые десерты уже 15 минут. Бери один!
Miúdo, tens estado a olhar para estas sobremesas de gelatina há mais de 15 minutos.
А вот и наши невидимые десерты!
As nossas sobremesas invisíveis chegaram!
Я имею в виду, кто ест нежелательные десерты?
Quero dizer, quem come sobremesas que não pediu?
И помни, на тебе десерты.
E lembra-te, também és responsável pelas sobremesas.
Да, десерты и аперитивы.
- Eu sei, sobremesas e entradas.
Десерты и аперитивы.
- Sobremesas e entradas.
Десерты и аперитивы. Панчо!
Pancho?
Просто десерты.
Como uma sobremesa.
Теперь некому делать десерты.
E agora não tenho ninguém que faça os doces.
Люблю десерты.
Sou o monstro das bolachas.
Мам, я пойду гляну на десерты! Без паники.
Mãe, vou ver o que há para sobremesa!
Она привыкла жрать десерты тележками.
Ela não é nenhuma estranha para o carrinho das sobremesas.
К сожалению, не все семьи предпочитают только десерты.
Mas nem todas as famílias gostam só da sobremesa.
И животе. Но, думаю, в этом году сойдут и тыквенные десерты.
e no estômago, mas acho que este ano será um macarrão de abóbora.
Ну, и что, может быть десерты?
O que querem para sobremesa? Alguém quer sobremesa?
Как жаль. Эти десерты отлично выглядят.
Que pena, esses aperitivos parecem gostosos.
И не говори про напитки и десерты... Тогда я просто потеряюсь.
E nem perguntes sobre bebidas ou sobremesas.
Десерты не должны быть умными.
As sobremesas não precisam ser espertas.
Это еще одна попытка внести десерты в меню?
É outra tentativa de colocar sobremesas no menu?
Ты только ешь десерты.
Só comes sobremesas.
А еще, только что принесли десерты И мне бы не хотелось, чтобы вас их лишили.
Eles estão a servir as sobremesas e eu não queria que ficasses sem uma.
Я выбираю ресторан, и мы заказываем там все десерты.
Eu escolho o restaurante e vamos pedir todas as sobremesas!
- Она ест десерты на завтрак?
Ela come mesmo sobremesa ao pequeno-almoço?
Гигантские руки тянутся и хватают вкусные десерты "Джелл-О".
Mãos gigantes continuam a alcançar a tua gelatina.
Я думаю, они неделями воруют чужие десерты, но я никогда не смогу это доказать.
Acho que há semanas que andam a mexer nas sobremesas, mas nunca poderei prová-lo. Viste-os a levar o teu gelado?
- Но мы ели разные десерты!
- Mas não comemos a mesma coisa.
Я вижу только десерты.
Só há uma lista de sobremesas.
Добро пожаловать в "Кайф"... самые изысканные десерты среди самых лучших.
Bem-vindo ao "Altamente"... o melhor em sobremesas de alta qualidade.
Десерты - смысл моей жизни.
Eu vivo para as sobremesas. Então...
Знал, что все эти десерты однажды догонят Малыша Никоса.
Eu sabia que, um dia, todas aquelas sobremesas iriam tramar o Little Nikos.
Десерты.
- Ele vai casar-se.
Десерты, все, что угодно.
Sobremesas, tudo.
- Принести десерты?
Comeram pouco.
Только угрозы, как правило, не предполагают, что ты делишь десерты с дедушкой. Попробуй ещё.
Tenta novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]