Дитя translate Portuguese
2,204 parallel translation
- Мое дитя.
- Minhas crianças.
Моё дитя - Джессика.
Esta é a minha progenitora, Jessica.
Создатель всегда знает, когда умирает его дитя.
Um criador sabe sempre quando sua cria morre.
Что подвигло тебя на убийство моего дитя?
O que te possuíu para matar a minha cria?
Нора, она моё дитя. Моя семья.
Ela é a minha cria, Nora.
" У-у, Мередит Грей, дитя Эллис Грей.
" A Meredith Grey, a filha da Ellis.
Я дитя развода.
Sou filho do divórcio.
Потерянное дитя.
Põe-te a andar!
Вы находитесь сейчас в самом жерле, дитя моё...
Tu estás nesta cruzada, filha...
Не ты застрелил её дитя.
Não mataste o filho dela.
Нет, нет, я спала как дитя.
Não, não, dormi como um bebé.
Эвелин пыталась спрятать свое дитя.
A Evelyn estava a tentar esconder esta criança.
Тебе бы стоило поблагодарить меня, дитя.
Devias agradecer-me, criança.
Ты живешь своей жизнью, а затем, однажды, как гром среди ясного неба, вместо того, чтобы быть частью семьи, вместо того... чтобы быть связанным с людьми, которых любишь, выясняешь, что ты дитя монстра.
Está a viver a sua vida, até que um dia, por acaso, em vez de fazer parte da sua família, em vez de estar ligado às pessoas que ama, descobre que é filho de um monstro.
Кaкoe дитя.
Que criança.
Глупое дитя, ее поймают.
Criança estúpida, deve ser detida
Я предупреждала тебя, дитя.
Avisei-te, filha.
Глупое дитя.
Está bem.
Если сейчас ты высчитываешь, когда родился или когда мамочка с папочкой тебя забацали, не напрягайся, ты дитя любви.
Quando fizeres as contas de quando nasceste, de quando a mamã e o papá te fizeram, não te preocupes, porque tu foste feito com amor, rapazito.
Я не боюсь тебя, дитя.
Não tenho medo de ti.
Весь в крови, плакал как дитя.
Coberto de sangue, a chorar como um bebé.
Все хорошо, дитя.
Tudo bem, miúda.
У меня только что было озатение, а ты хочешь, чтоб я сидел и болтал, как малое дитя?
Acabei de fazer uma descoberta e quer que eu fique a contar histórias como crianças.
Да будет назван тот, кто породил это дитя для Племени Хулиганов.
Quem quer que trouxe essa criança à tribo dos Hooligans que ouça isto.
Дядя. ( исп. ) Залепетал, как дитя?
Vai ficar aos gritos?
Кристина, дитя завета, ты скреплена со Святым Духом и отмечена Христом.
Christine, filha da Aliança, está selada com o Espírito Santo e marcada como de Cristo.
Сбежать? Но у тебя же завтра свадьба, дитя.
Mas o casamento é amanhã, filha.
Тед, все нормально. Я же дитя развода.
Ted, está tudo bem, os meus pais são divorciados.
Почему ты так напугана, дитя моё?
Porque estás tão assustada, minha filha.
Она - чувствительное дитя.
É uma criança sensível.
Злоупотребление алкоголем - это единственная причина, из-за которой ты хотела поговорить со мной, дитя?
Foi só por isso que procuraste o meu conselho, minha filha?
Дитя моё все мы грешны, каждый из нас.
- Meu filho... Somos todos pecadores, todos nós.
Здравствуй, дитя
Olá, filha.
Это подвергнет мать и дитя огромной опасности.
Exporia a mãe e a criança a perigos indescritíveis.
Дитя Колорадо убит.
- O homicídio do Colorado Kid.
Пол и Джун Коган. Они были родителями Дитя Колорадо. Джеймс Коган.
O Paul e a June Cogan eram os pais do Colorado Kid, o James Cogan.
Я успела побывать, как минимум, тремя разными женщинами и одна из них была влюблена в Дитя Колорадо.
Já vivi pelo menos três outras vidas e numa delas, estive apaixonada pelo Colorado Kid.
Дитя Колорадо женился.
O Colorado Kid casou-se. Há uma data?
Так что, если Дитя Колорадо женился на Арле, то какая связь с Люси или Сарой?
Então, se o Colorado Kid casou com a Arla, onde se encaixam a Lucy e a Sarah?
Так что, Арла Коган покончила с собой когда Дитя Колорадо пропал.
Então, a Arla Cogan suicidou-se, quando o Colorado Kid desapareceu.
ты разгадала тайну Дитя Колорадо.
Resolveste o mistério do Colorado Kid.
Я не думаю, что она была бы способна вспомнить где Дитя Колорадо.
Acho que nem conseguiria lembrar-se de onde estava o Colorado Kid.
Он больше, чем просто дитя.
É mais do que isso.
Дитя, что ты здесь делаешь?
Filha, o que faz aqui?
Знаешь, не многие мужчины могут сделать мысль о потере своего дитя настолько сексуальной.
Sabes, nem todos os homens conseguem fazer o pensamento de perder um filho tão sensual.
Потому что я всегда пойму, что передо мой дитя луны.
Porque sei como reconhecer um filho da Lua.
Каждое дитя Господа заслуживает прощения, разве не так эта ваша церковь учит нас?
Os filhos de Deus devem perdoar. Não é o que a Igreja ensina?
Ваша попытка убить это драгоценное дитя не увенчалась успехом.
A sua tentativa de assassinar a criança foi um fracasso.
Дорогой Отец Небесный, благослови этого ребенка... благослови это дитя и окружи его, отче, своей добротой и любовью...
Querido Pai que estás no Céu, abençoe esta criança... Sorria sobre esta criança e rodeie esta criança, Senhor, com o manto macio do Seu amor...
Ты назвал мое дитя "разложение"? !
- Não chamei nada, tem calma.
Что такое, дитя?
Que se passa, minha filha?