Добавил translate Portuguese
549 parallel translation
он добавил особый оттенок.
Ele deu à festa o toque que eu previra.
Что он нам добавил?
Um toque de quê?
Ты имеешь в виду ту каплю вермута, что ты добавил?
Quer dizer essas duas pequenas gotas que coloquei?
Это я добавил.
- Eu coloquei essa parte.
Это тоже я добавил.
Tambem coloquei isso.
Он добавил : "... но я вам не буду платить,.. потому что я никого не боюсь ".
acrescentando : "Mas não vou pagar porque não tenho medo de ninguém".
Позже, в школе, мой учитель добавил к моим воспоминаниям другие интересные детали.
Mais tarde, na escola, aprendemos, sobre Roma, outras coisas interessantes.
Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию, он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.
É a primeira bolsa de estudos que Moose Lodge patrocina. Disse que estão muito orgulhosos de você.
Хочешь, чтобы я что-нибудь добавил?
Queres que acrescente qualquer coisa?
Вообще-то, я добавил самую малость.
Sim, sim... Pus muito pouco piticarmo.
Он ничего не добавил ещё?
Não disse mais nada?
Слоан так же добавил, что отказывается от своих утверждений в ФБР.. .. и других федеральных институтах.
Sloan também negou ter declarado tal ao FBI... ou às autoridades federais.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
O Sr.Jensen disse que não gostava de industrias voláteis e sugeriu com uma certa suavidade sinistra, que a volatilidade nos negócios geralmente reflecte má administração.
И в этот неспокойный день - ветер добавил тебе забот.
Naquele dia turbulento, o vento começou a soprar com força.
Позже он добавил :
Mais tarde escreveria :
А Альберт Эйнштейн добавил :
E Albert Einstein acrescentou :
После часовой прогулки, хорошенько все обдумав, добавил : " Он знает намного больше, чем кто-либо еще.
"Ele sabe mais que todo mundo. Ele encontrou um modo perfeito de ser feliz!"
Но это кондиционер. Я добавил кондиционер для белья.
Mas ficou macia com o produto que usei.
Кто-то добавил в него стрихнин?
Alguém pôs estricnina no tónico dela?
Кто-то добавил снотворное в ее тонизирующее.
Alguém juntou os pós para dormir ao tónico?
Он добавил что вернётся повидаться с нами.
Acrescentou que voltaria para nos vir ver.
Знаете ли вы, кого я добавил в этом году?
Sabe que nome indiquei este ano?
Бен добавил немного позади.
eu tenha ganho uns quilos nas nádegas.
Потом он добавил, что не будь он мирным человеком он кнутом прогнал бы Кашарева по улицам что его отцу следовало бы сделать много лет назад.
E acrescentou que se não fosse um homem de paz ele teria chicoteado o Kasharev coisa que o seu próprio pai deveria ter feito à anos.
Кстати, ты не добавил "я тебя люблю."
A propósito, estás super atrasado nos "amo-te".
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
Na outra noite, tive frio. Ontem, liguei o aquecimento e tive calor a mais. Abri uma janela, e ficou demasiado frio.
У него там список ремонтных работ длиной с этот стол, но он также добавил, что корабль доставит нас по месту назначения.
A lista de manutenção é tão longa como esta mesa. Mas ele disse que nos vai levar para onde vamos.
Но Китон добавил заключительный штрих.
Mas o Keaton dava o toque final.
Ну, "очень похожим на меня" - эту часть добавил я.
Bom, o "exatamente como eu" acrescentei.
- Ламца-дрица добавил я
- Eu acrescentei o "à medida."
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
Foi o único líder da agência que viveu tempo suficiente para o fazer.
И добавил, что последний, кто назвал его козлом, уже в могиле.
Chamou-me idiota e disse que o último a pensar assim estava morto. Eu não respondi.
Он что-то добавил в раствор.
Misturou algo no antídoto.
Он добавил нас в какой то культ.
Ele meteu-nos num culto qualquer.
Знаешь, если бы я рассказал свою историю с помолвкой той администраторше но добавил бы, что это она была моей невестой....
Se eu contasse a história do meu noivado àquela recepcionista, mas se lhe dissesse que esta era a minha noiva...
Замечу, что ты добавил "коренастых".
Reparei que acrescentaste o "entroncados".
Если вы сначала примерите брюки, вы заметите, что я добавил дополнительную подкладку на седалище, чтобы вам гораздо удобнее было вертеться на своем табурете в баре.
Se experimentar primeiro as calças, verá que acrescentei acolchoamento extra nos fundilhos, o que fará com que rodar no banco do bar seja mais confortável.
К своему удовольствию, я добавил бы.
Sem grande sucesso, diga-se.
И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
e depois o gajo disse qualquer coisa em francês... e nós dissemos : "Afastem-se."
Я бы добавил ещё и номер 12 но обвинитель облажается, и сделает это за нас.
Também me livrava do número 12, mas a acusação vai fazer isso.
Я удалил несколько моих недостатков... и добавил немного от Вас.
Tirei uns defeitos... e pus um pouco de você.
Калле подумал, что это ты, и добавил мне ещё две книжки. Духовный уровень моей семьи имеет такое же отношение к моему, как морская губка к Альберту Эйнштейну, милый дневник!
A luz, suavemente quebrada pelos mamilos em pino, dava um brilho ao seu arbusto vaginal entre as ancas, como um rio de seda líquida.
А Леон добавил еще гольф-клубы.
E o Leon ofereceu-me um conjunto de tacos de golfe.
После чего добавил : "Хочешь проблем?"
Ele disse : "Tens algum problema?"
Я немного обновил его, добавил пару вещиц.
Apenas fiz mais uma ou duas alterações na sua roupa.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
Mas ele de uma forma estranha sempre foi comunicativo numa maneira reservada, e eu percebi o que ele quis dizer... muito mais do que isso ".
Увидев этот свиток, Мастер Иттеи добавил :
O Mestre Ittei comentou :
Незадолго до столкновения, их главный инженер добавил смесь трития чтобы компенсировать проблему с варп ядром.
Conseguimos determinar que, antes do ataque, o Engenheiro-chefe deles ajustou a mistura de trítio para compensar um problema de contenção no núcleo warp.
Я ушил сзади добавил более широкие эполеты и петли из золотой тесьмы.
Retirei nas costas juntei-lhes dragonas e debrum de fio de ouro.
Да, в утку я добавил немного петикармо.
- Obrigado.
Добавил, что не имея никакого особого занятия, он решил исцелить эту землю.
Na minha tenra idade, forçava-me imaginar o futuro em função de mim mesmo e de uma certa investigação da felicidade.