Долго ждала translate Portuguese
177 parallel translation
Компания долго ждала, три месяца неуплаты.
- Para que as querem? O banco teve muita paciência consigo.
Я слишком долго ждала.
Quase esperei de mais.
Ты так долго ждала?
Porque demoraste tanto?
Возможно, его мадам Робинсон долго ждала, пока нашлась клиентка с тем же именем.
Talvez a sua Sra. Robinson tivesse esperado muito tempo, até que aparecesse uma inquilina com o mesmo nome.
Арни исполняется 18 лет. Ты же так долго ждала этот день.
Não estás à espera disto há tanto tempo?
- Ты долго ждала, чтобы сказать это?
- Quanto tempo esperaste para o dizer? - Uns 20 minutos!
Я так долго ждала тебя.
Tem-me custado esperar por ti.
Ну, я долго ждала рейс на подсадку обратно домой.
Estou à espera de voo há horas.
Я тот, кого ты так долго ждала.
Sou aquele que tu esperas.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Não estavas por perto, e eu estava bem, porque pensava que, um dia, tu... sabes... e... Por isso, estive à espera, e, agora, vais partir de vez.
Я слишком долго ждала.
Esperei demasiado tempo.
Я долго ждала этой возможности.
Não imagina o quanto esperei por esta oportunidade.
Я так долго ждала, чтобы узнать тебя, а ты уезжаешь.
Esperei muito para conhecer-te, agora, vais-te embora.
Я так долго ждала, чтобы ты проснулась, мамочка.
Eu esperei muito tempo para que você acordasse, mamãe.
Я не знаю, сколько времени у меня осталось, чтобы рассказать эту историю - чего я так долго ждала.
Não sei quanto tempo me resta para contar a história que tanto tempo esperei para contar...
Я так долго ждала тебя!
Esperei-te tanto tempo.
Я слишком долго ждала этой ночи.
Esperei muito tempo por esta noite.
Я долго ждала, чтобы сделать это.
- Esperei muito tempo por isto.
Я так долго ждала, и ради чего?
Há tanto tempo que espero. Pelo quê?
Я так долго ждала, все и ради чего?
Tenho esperado por tanto tempo. Por quê?
Я долго ждала такого мужчину, как ты.
Esperei muito tempo por um homem como você.
Я очень долго ждала. Хотела первым делом с тобой поговорить.
Ia esperar para poder falar contigo pessoalmente.
Я знаю, что ему всего год, но я так долго ждала его появления, и хотела чтобы он был идеальным, и я просто волнуюсь, что... что что-то не так с его.. головой.
Eu sei que ele só tem 1 ano, mas esperamos tanto tempo para ter um bebé, queremos que seja perfeito, e eu... estou mesmo preocupada que ele... que... há qualquer coisa de errado com ele... com a cabeça dele.
Я слишком долго ждала такого шанса.
Estou à espera há muito tempo por uma oportunidade destas.
О, как долго я его ждала...
Há tanto tempo que o esperava!
О, мой дорогой, как долго я ждала!
Esperei tanto, meu amor.
Я ждала слишком долго.
Só espero que não seja muito tarde.
Я ждала так долго!
Esperei tanto!
Я так долго ждала этого момента.
Há muito que aguardo por este momento.
Я ждала этого так же долго, как и ты!
Esperei por isto tanto quanto tu.
Прости, что я ждала слишком долго прежде, чем сказать, что чувствую...
Lamento ter esperado tanto tempo para lhe dizer o que sinto por si.
О, ты так долго этого ждала.
Oh, esperaste tanto tempo.
Я ждала так долго, пока вы со мной заговорите.
Esperei tanto tempo para me falarem.
Я слишком много трудилась, ждала очень долго, чтобы сейчас отказаться от всего.
Trabalhei demasiado, esperei demasiado para desistir.
Я так долго этого ждала с моим Гарри и внуком.
Esperei tanto para aparecer com meu Harry e meu neto...
Дорогая, ты ждала достаточно долго.
Querida, já esperaste o suficiente.
- Почему ты ждала так долго?
Por que razão esperaste tanto tempo?
Шанок умерла из-за того, что ждала слишком долго.
A morte da Shan'auc é o resultado de termos esperado tempo demais.
Я удивлен, что ты ждала так долго.
Espanta-me que tenha esperado tanto.
Ты знаешь, как долго она ждала сегодняшнего дня?
Sabes quanto tempo ela esperou por um dia como este?
Мечтал провести с тобой ночь. - И я ждала долго!
Adoraria passar a noite contigo você.
Я знаю как долго ты ждала этого дня
Eu sei o quanto estavas à espera deste dia.
Я так долго этого ждала.
- Espero por isto há muito tempo.
Та первая квартира, я... я ждала так долго и... кто-то другой занял ее.
O primeiro apartamento, eu... esperei muito tempo e... e alguém ficou com ele.
Я ждала слишком долго и не могу что-нибудь испортить. Или кого-нибудь.
Porque eu tenho esperado muito tempo, para permitir que alguma coisa estrague isto ou alguém.
- Черт возьми, почему ты ждала так долго?
Por que esperaste tanto tempo?
Темуджин, я так долго тебя ждала, я много раз тёрла эту косточку, у меня было только одно желание :
Temudgin, esperei tanto por ti. Esfreguei este osso dos desejos tantas vezes. Só tinha um desejo.
Я меня нет слов, чтобы сказать как долго я ждала этого дня.
Não consigo dizer quanto tempo esperei por este dia.
Ты не представляешь, как долго я этого ждала.
Não fazes ideia do quanto esperei por isso.
Ты не представляешь, как долго я ждала, чтоб у меня был такой папа как ты.
Não imagina quanto tempo esperei para ter um papá como você.
- Удивительно, что ты ждала так долго. Что, чёрт возьми, такое "Двухдверный Замбони"?
Surpreendido por esperares tanto tempo.
ждала 81
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72