Долго ждала translate Turkish
244 parallel translation
Компания долго ждала, три месяца неуплаты.
- Neden anahtarları size vereyim? Şirket yeterince bekledi, ödemelerde üç taksit geridesiniz.
Я так долго ждала возможности жить вместе с тобой.
Beraber olacağımız günü düşündüm hep.
Я этого долго ждала.
Uzun süredir bu anı bekliyordum.
Я слишком долго ждала.
Çok uzun süre bekledim.
Я так долго ждала этого момента.
Uzun süredir bu anı bekliyordum.
Ты же так долго ждала этот день.
Bunca zamandır bunu beklemiyor muydun?
Я так долго ждала...
Bu kadar zaman bekledim!
Я так долго ждала, чтобы нас должным образом познакомили.
Seninle tanışabilmek için çok uzun süre bekledim.
Я так долго ждала А ведь я старею
Epeydir bekliyorum. İyice yaşlandım artık.
- Ты долго ждала, чтобы сказать это?
- Bunu söylemek için ne kadardır bekliyorsun? - Yaklaşık 20 dakikadır!
Я так долго ждала тебя.
Seni beklemek çok zordu.
Ну, я долго ждала рейс на подсадку обратно домой.
Saatlerdir bekleme listesindeyim.
Я тот, кого ты так долго ждала.
Seni bekliyorum.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
Я уже долго ждала того, кто сумел бы меня побить.
Uzun zamandır beni alt edecek kadar becerikli birini bekliyordum.
Это именно тот проект, которого ты так долго ждала.
Bu ne zamandır beklediğin proje.
Я так долго ждала, чтобы узнать тебя, а ты уезжаешь.
Seni tanımak için bu kadar bekledim ve şimdi gidiyorsun.
Я так долго ждала, чтобы ты проснулась, мамочка.
Her gece. Uzun zamandır uyanmanı bekliyorum, Anne.
Я так долго ждала, что теперь я не могу ждать ни минуты.
O kadar çok bekledim ki, hiç sabrım kalmadı.
Я ждала тебя так долго.
Seni ne zamandan beri bekliyordum.
О, как долго я его ждала...
Onu uzun zamandır bekliyorum.
О, мой дорогой, как долго я ждала!
O kadar çok bekledim ki.
Я ждала слишком долго.
Keşke bu kadar beklemeseydim.
Я так долго этого ждала, что глупо было бы торопиться сейчас
Bu kadar bekledikten sonra acele etmek aptallık olur.
Долго ждала.
Çok uzun zaman bekledik.
Я долго этого ждала, а сейчас боюсь.
Yıllardır bu ânı bekliyordum. - İşte o an geldi.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Seni bekledim Govert, çok bekledim.
Я ждала так долго!
Öyle uzun bekledim ki!
Я ждала тебя вечером. Долго. 5 месяцев.
O akşam seni bekledim uzun süre.
Ты так долго ждала?
Çok bekledin mi?
Я так долго тебя ждала.
Çok uzun süre yolunu gözledim.
Моя любимая рожает! Я ждала этого так же долго, как и ты!
Ben de bu bebeği en az senin kadar bekliyorum.
Прости, что я ждала слишком долго прежде, чем сказать, что чувствую...
Senin hakkında hissettiklerimi söylemek için çok bekledim. Özür dilerim.
О, ты так долго этого ждала.
Bunun için çok uzun süre bekledin.
Я слишком много трудилась, ждала очень долго, чтобы сейчас отказаться от всего.
Her şeyden vazgeçemeyecek kadar çok çalıştım ve bekledim.
Я так долго этого ждала с моим Гарри и внуком.
Harry ve torunumla bunu o kadar çok bekledik ki bilemezsiniz.
Не представляешь, как долго я ждала, чтобы услышать это.
- İkimiz de bekledik.
Да ты и я, обе. Я ждала этого очень долго.
Böyle hissetmek için uzun zamandır bekliyordum.
Дорогая, ты ждала достаточно долго.
Tatlım, yeterince uzun zaman beklemişsin.
Потому что ты ждала достаточно долго, а мне бы не хотелось тебя разочаровать.
Çünkü uzun zamandır bekliyorsun ve ben, seni hayalkırıklığına uğratmak istemezdim.
- Почему ты ждала так долго?
- Neden bu kadar bekledin?
Шанок умерла из-за того, что ждала слишком долго.
Shan'auc'ın ölüm sebebi çok beklemesinde kaynaklanıyor.
- Я и так долго ждала.
Yeterince bekledim.
Вы не представляете, как Файлан долго вас ждала...
Failan'ın seni ne kadar beklediğini bilmiyorsun.
Она так долго ждала...
Seni çok uzun süre bekledi.
Я удивлен, что ты ждала так долго.
Sadece bu kadar beklemene şaşırdım.
Я ждала слишком долго.
Çok bekledim.
Ты знаешь, как долго она ждала сегодняшнего дня?
bunun gibi bir gün için ne kadar zamandır bekliyor biliyor musun?
Извини, долго меня ждала?
Üzgünüm, beklettim mi?
Я так долго этого ждала.
Bunun için uzun zamandır bekliyordum.
Ты ждала так долго, подумаешь, еще денек Это что-то изменит?
Bu kadar bekledin, bir gün daha beklesen ne çıkar?
ждала 81
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72