Драматично translate Portuguese
163 parallel translation
Очень драматично.
Muito dramático.
Все было не так драматично.
Mas foi muito menos dramático.
Посадка на Луну не была для них достаточно драматичной.
A alunagem não era interessante.
- Тим не узнал бы о нём. - Драматично, Джерри.
Gerry.
Немного драматично, верно?
Um pouco dramático, não é?
Ага... Ну, это весьма драматично.
É muito dramático.
Весьма драматично...
É mesmo muito dramático.
Звучит немного драматично.
Parece um pouco dramatico demais.
Ты хочешь дать ему фору, чтобы победа была более драматичной!
Estás a ficar para trás para uma vitória mais dramática.
Очень драматично, но вы зря тратите время.
Muito dramático, mas está a perder tempo.
Как драматично.
Que dramatico.
Это драматично.
Isso é dramático.
Я извеняюсь если это выглядит драматично, но ты единственный человек кому я могу доверять в этой ситуации.
Peço desculpas se parece melodramático, mas você é a única pessoa que tenho, em que posso confiar, numa situação como essa.
Слишком драматично, правда?
Daria confusão a mais, certo?
- Очень драматично, Джеймс.
Muito dramático, James.
Я не бросаю тебя ради молодой и менее драматичной.
Não te vou deixar por nenhuma mais nova e menos dramática.
Очень драматично.
Ela não queria escutar. Ele suplicou.
Честно, это было очень драматично.
Concordo que foi dramático e extremo.
Нет, это слишком драматично.
Não, isso é dramático demais.
Это было не так драматично, как провалиться под лёд.
Nada tão dramático como cair num buraco no gelo.
Не так драматично, конечно, как перерезать себе вены самодельной заточкой, но всё равно сработает.
Não é tão dramático, como cortar os pulsos com um canivete improvisado Mas vai funcionar.
Прости, слишком драматично.
Desculpa, estava a ser dramático.
Вышло бы драматично.
Bem, isso seria dramático.
Слишком драматично для местных политиков, не так ли?
Um pouco dramático para um político local...
Получилось даже близко не так драматично, как я надеялся.
Não teve a dramaticidade que eu esperarva.
пока все не уладится. Неожиданно, это все уже не выглядит так драматично.
Tudo o que fizeram foi obcecar-se no cancro, no tratamento, nos danos.
Неожиданно, это все уже не выглядит так драматично.
De repente, isto deixou de ser tão dramático.
Вы плохой человек. " Очень драматично.
Mas não gostei muito de "Bowling for Columbine".
Как в кино. Драматично.
Como em um filme.
Звучит... очень... драматично, правда.
Isso... parece... Parece muito trágico.
Представляю, как это было драматично.
LIBOR ZICHA Mecânico
Но почему так драматично?
Também estou contente, embora não o formulasse assim.
Ах, как Драматично!
Sempre tão dramática.
- очень драматично?
- Muito dramático?
Другие ведут себя более драматично.
Outras são, admito, ou pouco mais dramáticas.
- Да, это очень драматично.
Muito dramático. É.
Словно то, как игрок добрался до последнего вопроса, было недостаточно драматично,
Como se não fosse suficientemente dramático um participante chegar a pergunta final,
Господи, чуваки. Немного драматично, не кажется?
Meu Deus, Pessoal, isso muito dramático, não acham?
Весьма драматично.
Muito dramático.
- Я прозвучу очень драматично.
Vai soar muito dramático.
Думаю, Хэйзель должна заплакать или разозлиться, я не совсем уверена что именно, но думаю, это будет драматично...
Então acho que a Hazel devia ter um momento aonde ela grita... ou fica zangada, ainda não tenho a certeza qual, mas acho que dramaticamente soa...
Нет, Розалинда. Боюсь, все не так драматично.
Não, temo que não fosse nada de tão dramático.
- это драматично - ѕап, это место разваливаетс € я не собираюсь просто сидеть и ждать, пока Ёмбер развалитс € я проникну внутрь √ енератора, чего бы это ни стоило
- Isso é um bocado dramático. - Pai, este lugar está a cair. Não, não vou ficar ai sentado enquanto Ember cai aos bocados.
Очень драматично вызывать копов на себя.
Muito dramático, chamares a polícia, tu mesmo.
Как драматично.
Mas que dramáticos estamos...
Это драматично.
É dramático.
Слишком драматично.
Demasiado melodramática.
Как драматично.
Que dramático!
С ними все слишком драматично.
É muito drama!
О, все было драматично.
Houve imenso drama.
Слишком много людей, слишком драматично.
Não minta.