Друга translate Portuguese
17,286 parallel translation
Ты хочешь настроить нас против друг друга.
Tu queres pôr-nos um contra o outro.
Отчасти для твоего друга, Рэйны Круз
Por outro, por causa da tua amiga Rayna Cruz.
С каких пор нам кто-то нужен, когда мы есть друг у друга?
Desde de quando qualquer uma de nós precisa de mais alguém, quando temos uma a outra?
Рано или поздно, все друг друга покидают.
Mais cedo ou mais tarde, todos deixam todos.
Особенно нашего нового друга, Джейка Хендерсона.
Especialmente para o nosso novo amigo, Jake Henderson.
Тех акул? Мы запустим кровь в воду и посмотрим, как они друг друга уничтожат.
Atiramos sangue na água... e ficamos a vê-los a comerem-se uns ao outros.
Ты в качестве адвоката Кристины или озабоченного друга?
Está a agir como advogado da Christine ou como amigo?
Выстрелишь, убьёшь своего друга.
Se disparas em mim, matas o teu amigo.
Он сказал, что 2 его друга хотят встретится сегодня.
Que tinham que se encontrar hoje. O Lee não queria saber.
- Это был ты? - Вы двое стоите друг друга. [звенит звонок] - М-р Эмберсон, вы были не очень.
Senhor Amberson, o senhor tem-se portado mal.
Вы с ней заслуживаете друг друга.
Vocês os dois merecem-se.
Шелдон, мы знаем друг друга уже давно. И это удовольствие работать с тобой и называть тебя своим другом.
Sheldon, conhecemo-nos há muito tempo e é um prazer trabalhar contigo e chamar-te de meu amigo.
- Откуда вы двое знаете друг друга?
- Como é que se conhecem?
Просто любопытно, откуда вы друг друга знаете.
Só estou curioso para saber porque estão em contacto. Eu...
Единственный способ что-то на нас раздобыть - это настроить нас друг против друга.
A única forma de ele conseguir alguma prova contra nós é virando-nos uns contra os outros.
Чисто из любопытства, в чём обвиняют твоего друга?
Apenas por curiosidade, do que é que o teu amigo é acusado?
Санг Мина из тюрьмы. Мы с Лэмом знаем друг друга, я дал ему первую работу – собирать не выплаченные долги.
O Lam e eu conhecemo-nos há muito tempo, sabes, dei-lhe o seu primeiro emprego a cobrar dívidas atrasadas.
Мы должны сделать заявление, где скажем, что мы очень ценим друг друга и мы пытались, но мы должны сконцентрироваться на службе стране, и мы по-прежнему близкие друзья, желаем друг другу всего хорошего, всякое такое.
Devíamos fazer um comunicado onde dizíamos que preocupamo-nos mesmo um com o outro e tentamos, mas que ambos devemos é concentrarmo-nos em trabalhar para o país, e que continuamos amigos próximos e que desejamos bem um ao outro, esse tipo de coisas.
Ладно, обвинять друг друга будем позже.
- Podemos culpar-nos mutuamente mais tarde.
Да, знаешь, я предполагал, что ты скажешь нечто подобное, поэтому принес старого друга.
Pois, receava que fosse dizer isso. Por isso... trouxe uma velha amiga.
Мы поняли друг друга.
Estamos de acordo.
Мир потерял великого лидера, но все мы здесь... потеряли коллегу и друга.
O mundo perdeu um grande líder, mas nós, nesta sala, perdemos um colega e um amigo.
Вы оба не потеряли друг друга.
Ainda se têm um ao outro.
Эти парни убили старшину, и пытались убить моего друга.
Eles mataram um sub oficial e tentaram matar o meu amigo.
Я жду друга.
Tenho um amigo a caminho.
Частично это было из-за твоего друга.
Parte foi pelo teu amigo.
. Это был не ты, но твой дружок из банды убил моего друга.
Não foi você, mas um tipo do seu grupo matou o meu amigo.
Я делаю вывод, что вы двое знаете друг друга.
Presumo que já se conheciam.
Пакистан и Индия в паре мгновений от того, чтобы сбросить друг на друга ядерные бомбы.
Os Paquistaneses e os Indianos estão a minutos de distância de lançarem uma bomba nuclear.
Я рассталась с тобой, чтобы мы больше не видели друг друга.
Terminei contigo, portanto não vamos ver-nos mais.
Мы все ещё может видеть друг друга.
Podemos ver-nos.
Все жертвы непохожи друг на друга.
As vítimas são bastante diferentes.
Чтобы следить за тобой, я одолжила GPS-маячок у своего друга, Малкольма.
Para vigiar-te, pedi emprestado um GPS de um amigo, Malcolm.
Вы сказали, Лео был у друга.
Disse que esta noite o Leo estava em casa de um amigo.
Я считаю, что тебе нужно рассказать ему правду, Норма, что... мы вместе, и что мы любим друг друга, и это не изменится.
Acho que precisas de lhe dizer a verdade, Norma. Que estamos juntos, e que nos amamos e que isso não vai mudar.
Жизнь тяжела, но мы ещё есть друг у друга, и мы всегда будем друг у друга, и ничто и никогда этого не изменит, и это наше всё.
A vida é difícil, mas ainda nos temos um ao outro, e ter-nos-emos sempre um ao outro, e nada mudará isso, e isso é tudo.
Они... Любят ли они друг друга настолько, чтобы преодолеть это?
Será que se amam o suficiente para fazer funcionar?
Вопрос не в том, как сильно они любят друг друга, а в том, готовы ли они по-настоящему работать над близостью?
Não, a pergunta não é se eles se amam o suficiente. É : " Será que eles estarão mesmo empenhados em trabalhar a sua intimidade?
Какая жалость. Обычно она терпит визиты своих родителей с помощью своего друга "Джима Бима".
O que é uma pena, porque ela só aguenta as visitas dos pais com a ajuda do seu "namorado" o Uisque.
Мы торжественно поклялись любить друг друга не как муж и жена, а как лучшие друзья.
Juramos solenemente amar-nos, não como marido e esposa, mas como grandes amigos.
Тем, что ваши взаимные измены компенсируют друг друга?
É porque as vossas respectivas infidelidades se anulam umas às outras?
Значит, мы целуем ушибы друг друга?
Então nós beijámos as feridas um do outro.
Это когда два человека направляют оружие друг на друга.
Essencialmente, são duas pessoas a apontar as armas à cabeça um do outro.
Мы договорились, что придем с зонтиками и так сможем узнать друг друга.
Ambos concordamos ir de guarda-chuvas para nos reconhecermos.
- Тихо! М : Я думал мы поняли друг друга, Хэнк.
Pensei que tivéssemos um entendimento, Hank.
Так звали моего воображаемого друга детства. Бобо!
É o nome do meu amigo imaginário, Bobo.
Когда я найду твоего не такого уж и воображаемого друга,
- Mesmo assim... Quando encontrar o teu amigo não tão imaginário...
У нас не все было идеально, но никогда не было сомнений, что мы очень любили друг друга, потому что так и было.
Não que fosse tudo um mar de rosas, mas nunca houve a mais pequena dúvida de que... que nós realmente nos amavamos, porque... nós nos amavamos.
Там объясняли научными терминами, как свинг может помочь парам преобразовать их желания и в итоге снова направить внимание друг на друга.
Eles explicaram em termos científicos, como a troca de casais poderia ajudar casais a realinhar os seus desejos e no final, redirecionar o interesse um para outro.
Мы всегда были открыты желаниям друг друга.
Sempre falamos abertamente sobre os nossos desejos.
Так что давайте будем держать друг-друга в курсе.
Um jovem marinheiro morto é a vossa, vamos manter as equipas actualizadas?
другая 352
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24