Дружелюбная translate Portuguese
61 parallel translation
"Ее зовут Путци. Она самая дружелюбная собака, какую я знаю."
Chama-se Putzi e é o cão pastor mais simpático que já vi.
Ну, наша дружелюбная компания 20-тилетних, наша группа безобидных и беспечных, устраивает сегодня вечеринку, малюсенькую и тихенькую.
Bem, nós, os inofensivos e sociáveis jovens adultos na casa dos 20... vamos dar uma festa esta noite, muito pequena, bem calma.
Самая дружелюбная.
Amigável.
Она дружелюбная.
É simpática.
Охрана здесь необычайно дружелюбная.
Aqui, os guardas são extremamente sinceros.
- Она дружелюбная, мне нравится.
- É simpática. Gosto dela.
- Ты, ты такая дружелюбная.
- Tu, tu és amigável.
Ты дружелюбная.
És amigável.
- Вау. Вы дружелюбная.
- És amigável.
Итак, наша дружелюбная телефонная компания только что получила дружественного абонента.
Há notícias da companhia telefónica.
Красивая, дружелюбная, одна в день святого Валентина...
Ela é boazona, amigável, é Dia dos Namorados, ela está sozinha...
Эээ... теплая, дружелюбная, открытая, ни одного врага.
Uh, quente, amigável, acessível, sem inimigos no mundo.
Она такая милая и дружелюбная.
Tudo o que faz são compras na net, mas ninguém a despede por ser... E ela é tão bonita e simpática.
Дружелюбная программа вывезла меня из города.
Um Programa complacente levou-me para fora da cidade, à socapa.
Ты такая дружелюбная сейчас.
Agora estás amigável, não?
Хорошо, что ты такая дружелюбная, но сейчас лучше будь попроще.
É óptimo que está a ser tão amigável, sim, mas apenas mantê-la simples para agora.
Вот уж не думаю что наша дружелюбная адвокатесса
Não acho que a nossa amigável advogada do bairro
Женщина, приезжая, раньше мы ее не видели... подозрительно дружелюбная с людьми.
Feminino, forasteira, inesperada... Extremamente amigável com humanos.
Моя дружелюбная тень.
A minha sombra de boa vontade.
Всё отлично. Тут царит дружелюбная атмосфера.
Sim, está tudo bem por aqui.
А ты нежная и дружелюбная только когда командуешь всеми вокруг
Mas és suave e gentil quando estás a mandar nas pessoas.
Дружелюбная семья у вас.
Bela família.
А у нее дружелюбная матка.
O útero dela é amistoso.
Шерри была милая, дружелюбная, с красивыми волосами.
A Sherry era simpática, amigável e tinha muito cabelo.
Она очень дружелюбная женщина.
- É, uma mulher muito amigável.
Доктор Альварес, это Люсия, наша дружелюбная соседка.
Dra. Alvarez, esta é a Lucia. A nossa vizinha muito amigável.
Ты открытая и дружелюбная.
És franca e calorosa.
Что я черезчур дружелюбная со всеми.
Ele diz que sou amável demais para com as pessoas.
Я черезчур дружелюбная с тобой?
Sou demasiado amável contigo?
Не знаю, но ваша дружелюбная к соседям девочка-гений это выяснит.
Não sei, mas a tua simpática e genial vizinha vai descobrir.
Я невероятно дружелюбная.
- Sou muito efusiva.
Она дружелюбная.
É muito simpática.
Она дружелюбная.
Ela é amigável.
Какая дружелюбная девушка.
Que rapariga tão amigável.
Я дружелюбная. Я действительно такая.
Sou do bem, sério.
Послушай, Грейс, ты дружелюбная девушка, но будь осторожна.
Grace, és uma rapariga simpática, mas tem cuidado.
Ну, да, она не самая дружелюбная на свете, но она делает все как надо.
Bem, sei que ela não é a coisa mais amigável do mundo, mas ela acaba os trabalhos.
Это самая дружелюбная битва за опеку, которую я видела.
É a luta de custódia mais amigável que alguma vez vi.
сначала она будет вся из себя дружелюбная... я рада товарищескому соревнованию.
Ela é capaz de te abordar toda simpática... "Eu estou desejosa de competição amigável."
Может она просто дружелюбная?
E se ela queria apenas ser simpática?
Я не слишком дружелюбная, как думаешь?
Eu sou bastante fria, não achas?
Очень дружелюбная.
Super amigável.
Она дружелюбная?
Ela é amigável?
Следующая на очереди Аль-Каида, дружелюбная соседка-деспот.
A próxima Al-Qaeda emergente, o vizinho déspota amigável...
Это дружелюбная игра, правда?
Isto é apenas um jogo amigável, certo?
Оу, очень дружелюбная.
Super amigável.
Аудитория будет куда более дружелюбная.
Será um público muito mais recetivo.
Она очень дружелюбная.
Não tenho medo de cabras.
- Дружелюбная?
- Amigáveis?
ничего, Вероника выглядит достаточно дружелюбной спасибо. я и есть достаточно дружелюбная пойдем, милая у тебя такая красивая кожа хотела бы я, чтоб был способ снять ее с твоего лица и прикрепить на мое.
Veronica parece simpática. Obrigada, eu sou simpática. Vamos querida.
Она такая дружелюбная.
- É tão efusiva!