Дышать нечем translate Portuguese
83 parallel translation
Нельзя ли открыть окно, здесь дышать нечем.
- Não tem uma janela para abrir?
А то здесь дышать нечем.
Isto está pesado aqui.
Дышать нечем.
- Não há ar.
Стою себе на кухне - и вдруг дышать нечем.
Estou na cozinha. De repente, não consigo respirar, certo?
Господи, дышать нечем.
Santo Deus! Preciso de ar.
Мне здесь дышать нечем!
Não posso respirar aqui. O que foi isso?
" Дальше тишина... Дышать нечем... Лишь чувствую, как густая маслянистая грязь забирается в ноздри...
Silêncio total, nenhum ar que respirar, só o pungente sabor a alcatrão entrando-me pelas narinas.
Блять, дышать нечем. Посиди пока в моём кабинете.
Escuta, podes usar o meu escritório.
Там воняет так, что на небесах дышать нечем.
E tem lá um cheiro que tresanda.
- Дышать нечем.
- Não respiro.
Нечем дышать! Достань меня отсюда!
Não consigo respirar!
В поезде, в метро так набито, нечем дышать.
Aqueles comboios e aqueles metros apinhados ficam muito abafados.
Дышать нечем.
Não consigo respirar.
Я взаперти... и мне нечем дышать.
O meu lar é minha prisão. Tenho as mãos atadas.
В этой штуке было нечем дышать. - А как там вообще?
- Não conseguia respirar ali dentro.
Нечем дышать.
Não consigo respirar.
Нечем дышать.
O ar é sufocante.
Там не хватало кислорода, нечем было дышать
Não havia oxigênio.
Высоко на Эвересте нечем дышать.
No alto do Evereste, praticamente não há nada para respirar.
Но вдруг я думаю, что никогда больше рядом не будет Оза и мне становится нечем дышать.
Mas depois penso que posso não voltar a estar perto do Oz, e é como se todo o ar saísse da sala.
Ей нечем дышать.
Dêem-lhe algum ar a ela.
Имеете ввиду "Ему нечем дышать."
Queres dizer, "Dêem-lhe algum ar a ele."
Дышать нечем!
Estás a esganar-me!
Ей нечем дышать!
Deixem-na respirar!
Задыхаюсь! Нечем дышать!
Demasiado apertado, demasiado apertado...
Когда как будто нечем дышать.
Sabe como é quando pensa nem conseguir respirar?
- Мне нечем дышать. - А ты и вправду прошел стаю медуз?
- Passaste a floresta de alforrecas?
Мне нечем дышать!
Não consigo respirar.
Мне нечем дышать.
- Não consigo respirar.
Довольно, Аттал. От твоей лести здесь уже нечем дышать!
Vá, Atalos, deixa algum ar aqui dentro.
- Мне нечем дышать.
Não consigo... respirar.
Мне нечем дышать.
Não consigo respirar.
Мне нечем дышать!
Não consigo respirar, aqui.
Нечем дышать!
Não consigo respirar, aqui.
Мне нечем дышать, отпусти.
Não consigo respirar. Não consigo respirar.
- Жаль Если она переедет, мне будет нечем дышать
Se ela for viver comigo, queima-me o oxigénio todo e ele faz-me falta.
Мне нечем дышать! Людей убивают в своих постелях.
Pelo menos não somos chacinados na cama.
Мне нечем дышать, Дэвид.
Não consigo respirar.
Отпусти ребенка, ей нечем дышать.
Deixa a criança respirar, John.
Ну дышать ему нечем.
- Ele só precisa de ar, foda-se.
- Наша планета умирает. Тысячи лет небрежности привели к тому, - что нам нечем дышать.
- O nosso planeta está a morrer, milénios de desleixo tornaram a atmosfera irrespirável.
Мне нечем дышать.
Ele é velho. - Entre! Entre...
И мне... нечем дышать.
E não consigo respirar.
Ему было нечем дышать.
Então a sua respiração estava comprometida.
- Мне нечем дышать.
- Não consigo respirar.
– Здесь нечем дышать.
- Não há ar.
Мне иногда кажется что я тону и нечем дышать. Мечтаю вернуть прежнюю жизнь. И вдруг представляешь какой-то момент, в котором столько волшебства столько жизни и света, что все напрочь забывается.
Sinto-me que me estou a afogar que estou ansioso para recuperar a minha antiga vida e, depois, há um pequeno momento que é mágico.
Мне нечем дышать. Ебать.
Não consigo respirar.
Дышать было нечем.
Não conseguia respirar.
Нечем дышать
Não consigo respirar.
- Ей нечем дышать
- Ele não consegue respirar!