Евреем translate Portuguese
135 parallel translation
... справедливость - любому человеку,... будь он саксонцем, норманном или евреем... Или мир принадлежит всем,... или он не принадлежит никому.
Faça ele prometer justiça para cada homem seja ele saxão ou Normando ou judeu porque justiça é devida a todos os homens ou ela não pertence a nenhum deles.
Моисей был иудеем, а Иисус не был евреем. Так же, как ты и я.
Moisés era Hebreu, mas Jesus era um Gentio, tal como tu e eu.
Быть евреем в Германии...
Ser judeu na Alemanha?
Кого ты назвал евреем?
A quem chamas tu judeu?
— Можно быть и эльзасцем и евреем.
- Podem ser da Alsácia e ser judeus.
Боннэ оказался евреем?
O Bonnet era judeu?
"Папа Римский оказался евреем". "Певец Либераче - царская дочь Анастасия". "Певица Этель Мерман заглушила русские радары".
Liberace é Anastácia... e Ethel Merman interfere num radar russo.
В университете ты встречалась с евреем.
Na Universidade, tu namoravas um rapaz Judeu.
С этой минуты, я решил быть только Евреем.
A partir daquele instante, decidi ser apenas um Judeu.
Ѕабул €'олл назвала бы вас "типичным евреем".
As tipas também têm de comer. A quem estás a chamar tipa?
Я знаю, что я не был примерным евреем. Но я взял в прокате "Скрипач на крыше" и обязательно посмотрю.
Sei que não tenho sido o melhor judeu, mas aluguei Fiddler on the Roof, e vou vê-lo.
Вы не можете быть евреем.
Não podem ser Judeus!
Как это, ты был евреем, но не знал этого?
Que queres dizer com, tu eras Judeu, mas não sabias?
Ну, я знал, но что означает быть евреем, я узнал только в Аушвице. - А за что тебя арестовали?
Sim, eu... eu sabia, mas... o que significava ser um Judeu, só aprendi em Auschwitz.
Эйнштейн был ученым! И он был евреем!
O Einstein era cientista.
- Сделай его евреем.
- Torne-o judeu.
Измени член! Сделай его евреем!
Mude-lhe o nariz, o pinto, torne-o judeu!
Как то, что говорил Шейлок, о том, что значит быть евреем связанно с нашей дискуссией о ненависти к отщепенцам общества?
Como é que o Shylock diz sobre ser judeu se relaciona com a nossa discussão da ira dos excluídos da sociedade?
Если бы вы не были евреем, то и не посмотрели бы в мою сторону.
Se não fosse judeu, não estaria interessado em mim.
Согласно новому закону человек считается евреем, если хотя бы один из его родителей или двое из его дедушек-бабушек на момент принятия закона являются членами еврейской общины или во время до принятия этого закона - членами любой еврейской религиозной конгрегации.
No que respeita à nova Lei, um indivíduo é considerado judeu se ele próprio o é, ou se tem, pelo menos, um dos pais, ou dois avós, que pertencem, à data da legislação, a uma congregação judaica. Ou que tenham sido, antes da data da actual Lei, elementos de qualquer comunidade religiosa judaica.
Знаешь разницу между рабочим и евреем?
Sabe qual é a diferença entre um trabalhador e um judeu?
Это хорошо, что Иисус решил родиться евреем в таком приятном теплом месте.
" Ainda bem que Jesus decidiu nascer judeu, naquele quente e belo lugar,
Кайл, каждый раз когда я тебя называл тупым евреем...
Todas as vezes que eu disse que tu eras um judeu burro...
- Так что что с тем евреем в мотеле?
Que aconteceu ao judeu do motel?
Я слышал, что Стиви Уандер был евреем.
Ouvi dizer que o Stevie Wonder é judeu.
Мне было 11 лет, когда я осознал, насколько опасно быть евреем.
Tinha 11 anos quando percebi quão perigoso era ser judeu.
- Нет, евреем.
- Não, judeu.
Он был евреем.
Era Judeu.
Евреем?
Judeu?
Я что, выгляжу евреем?
Será que te pareço judeu?
Я был евреем в прошлой жизни.
Fui judeu numa vida anterior.
В общем, режиссёр настаивает, что, кто бы ни играл эту роль должен быть по-настоящему, анатомически не евреем.
Portanto, o realizador insiste que, quem ficar com o papel seja autêntica e anatomicamente não judeu.
Ты бы так не говорил, будь ты евреем.
Não lhe teria parecido, se fosse judia.
А люди мне иногда говорят, что Иисус не был евреем.
Trabalhava para o pai, A mãe pensava que ele era uma dádiva divina...
"И не сомневайся в том, что нет у тебя после дьявола врага более лютого ожесточённого и злобного, чем убеждённый еврей, всерьёз желающий быть евреем".
... e nem te atrevas sequer a duvidar que, excluindo o Diabo, ele é o mais furioso e obstinado dos teus inimigos. Um verdadeiro judeu será sempre um judeu.
Вот, что значит быть евреем!
Isto é ser judeu!
Ты бы не напоминал мне, как я стал евреем.
Pai, deixa de me recordar como me fiz judeu.
Я не еврей. Но я чувствую себя евреем.
Não sou judeu, mas sinto-me judeu.
Я не еврей, но чувствую себя евреем.
Não sou, mas sinto-me como tal.
где Граучо играл Бога... режиссером которого был Отто Премингер, а сам он был евреем, и все-же играл Фашистского Коменданта в фильме Билли Уайлдера "Сталаг 17".
e "Skidoo", onde Groucho interpreta Deus! Escrito por Otto Preminger, que por acaso era judeu. Mas actuou num clássico, Stalla 17 realizado pelo Billy Wilder.
В 20-ом веке было мало ситуаций, когда быть евреем оказывалось выгодно.
Foram poucas as ocasiões no século 20 em que ser Judeu era uma vantagem.
И ты зовешь себя евреем? Что?
- Ainda te consideras judeu?
Вот он был евреем.
Ele é que era judeu.
Например, ты знал что Иисус был евреем?
Sabias que Jesus era judeu?
Я писал о том, что быть евреем естественно для меня.
- Não. Eu estou a escrever sobre o que ser judeu significa para mim.
Он был евреем.
Ele morava a um quarteirão.
- Ни за то, что я был евреем.
Não foi por ser Judeu.
Конечно он был евреем!
É Judeu!
И раз он был евреем, и его апостолы были евреями, неужели они бы не захотели сходить в китайский ресторанчик на Тайной вечери?
- bem vindos ao Yahweh. Esperem ; não são permitidas sandálias nem rezar.
- Он не был евреем.
Mas? Ele não era judeu.
Он стал бОльшим евреем, чем настоящие евреи, что сводило с ума мою мать-католичку.
Era mais Judeu que a maioria dos Judeus. O que levava a minha mãe católica á loucura.