Его превосходительство translate Portuguese
79 parallel translation
Его Превосходительство... посол из Сан-Рафаэло.
Sua Excelência, o embaixador de San Rafaelo.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
Sua Excelência, o Embaixador Trentino de Sylvania!
Его превосходительство, Пандух из Муфты!
O ilustre Pandooh de Mufhtan!
Надеюсь, Его превосходительство скоро появится.
Espero que a Sua Excelência venha depressa.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Sua Excelência vai brevemente entrar em funções e mostrar as suas habilitações.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Sua Excelência vai brevemente entrar em funções e mostrar as suas habilitações.
Его превосходительство Руфус Т. Файрфлай!
Sua Excelência, Rufus T. Firefly!
Вы просто великодушны, но, боюсь, Его превосходительство не согласится.
É muito nobre da sua parte, mas acho que ele não lhe dá ouvidos.
Его превосходительство, Руфус Т. Файрфлай.
Sua Excelência, Rufus T. Firefly.
"Его Превосходительство вспоминает начало своей карьеры, об участии в ней его верных друзей."
Sua Excelência relembra antigas lutas... com os seus leais camaradas.
"Его Превосходительство спускается по лестнице."
Sua Excelência vai descer as escadas.
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
Sua Excelência está encantado... de ser recebido pelas crianças de Tomania.
Его Превосходительство приглашает вас в Томению для переговоров.
Sua Excelencia estará encantado de recebê-lo em Tomania para conversar.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Hynkel saúda o embaixador de Bacteria.
"Его Превосходительство синьор Наполони выходит из своей комнаты."
A sua Excª Napoloni deixou o seu quarto.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Sua Excelência, Herr Garbitch... Secretário do Interior, Ministro da Propaganda.
Боюсь, что его превосходительство не очень хорошо принял наш отчет.
Eu temia que nosso comandante não gostasse de nosso relatório.
А сейчась мы вас переключим на Капитолий, где Его Превосходительство Губернатор выступит в Губернаторской Резиденции Штата.
E agora, vamos para o Capitólio, onde a Sua Excelência, o Gobernador está a falar desde a sua residência oficial.
Послушайте его превосходительство.
Oiçam Sua Excelência!
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Um humilde servo que deseja pagar um copo a Sua Exceléncia.
Его Превосходительство.
Sua Exceléncia.
Господа, его превосходительство просит вас.
Senhores, Sua Excelência vai receber-vos.
Пойду обрадую его превосходительство.
Vou dar a boa nova a Sua Excelência.
Его превосходительство надеется, что вы умрете с честью.
Sua Excelência espera que morram com honra.
Его превосходительство посол Испании.
Sua Excelência, o Embaixador espanhol.
- Ваше величество, Его превосходительство.
- Alteza, Sua Excelência. - Com certeza.
Его превосходительство, президент Франции с супругой.
Sua Excelência o Presidente da França e a esposa.
Когда все необходимые разрешения будут подписаны, Его Превосходительство по достоинству это оценит.
E ele quer ter certeza que continua a afastar o Governador dos nossos negócios... como fez até aqui.
Его Превосходительство не в духе.
O governador está mal humorado por causa do Iron Monkey.
Его Превосходительство занят.
Precisa de uma autorização para ver o governador.
Его Превосходительство любит курятину и акулий плавник.
Só legumes não são suficiente. Preparem a vossa melhor carne.
мы уверены, что Его Превосходительство приветствует правду, поскольку мы можем доказать ее.
Estamos certos de que o Meritíssimo acolhe a verdade. Podemos prová-lo.
Его превосходительство, Гарпон!
Só queremos viveres e depois seguimos... Sua Excelência, o Garpon.
- Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Тада Суматра из Таиланда.
- Tom. - Sr. Presidente, é com prazer que lhe apresento Sua Excelência Tada Sumatra da Tailândia.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Apresento Sua Excelência Peter Hans da Suécia e, a pedido do Secretário de Estado peço que aceite as credenciais da parte do Rei Carl Gustaf... Hans, aceito a suas credenciais vinda da parte do Rei Gustaf ao colocar-lhes a minha assinatura e selo declaro-o embaixador extraordinário e plenipotenciário. Mr.
Он принимает Его превосходительство Рене Эрнесто, посла Аргентины...
Está a receber Sua Excelência Renee Ernesto da Argentina e pede-lhe que tenha paciência.
Честь сохранить имперское золото принадлежит вам. Его превосходительство адмирал-барон желал бы именно этого.
Cabe-vos a honra de conduzir o ouro imperial em segurança, era esse o desejo de Sua Excelência, o Almirante-barão.
Меня прислал Его Превосходительство Президент Амин.
Fui mandado por Sua Excelência, o Presidente Amin.
- Его Превосходительство сейчас придет.
- Sua Excelência virá ter consigo, näo tarda.
- Его превосходительство посол Франции и епископ Бонниве.
Sua excelência : o embaixador francês, e o Bispo Bonnivet.
Его Превосходительство, императорский посол.
Sua Excelência, o embaixador imperial.
Его Превосходительство, посол императора.
Sua Excelência, o Embaixador Imperial.
Его Превосходительство посол императора.
Sua Excelência, o Embaixador Imperial.
САЛЬВО ЛИМА ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА ХД, он же "ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО"
SALVO LIMA - DEPUTADO DO DC Alcunha "SUA EXCELÊNCIA"
Его превосходительство, А-Тва.
Sua excelência, Ah-Twa.
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Sua Excelência fez algumas referências ao povo judeu.
Хайль Гинкель! " Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении :
Hynkel abandona a cena do seu triunfo... e retorna ao seu palácio...
Ваше превосходительство, его нигде не видно.
Governador, parece que ele escapou.
Ваше Превосходительство, если мы его убьём, нам не найти Вонга Кей-Инга.
Excelência, se o matar nunca saberemos onde ele está.,
Ваше превосходительство, отец этого парня пал, защищая Испанию, я воспитывал его, как...
Excelência ele é orfão de um dos vossos soldados, eu criei-o...
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Conheço-o melhor do que vós, Excelência.