English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Едете

Едете translate Portuguese

613 parallel translation
Ваш милый доктор позвонил и сказал, что вы едете.
Aquele seu amoroso médico ligou, e disse que estavam a caminho.
- Я бы хотел, чтобы Вы сказали, куда едете?
- Gostava que me dissesse para onde vai.
Я не знаю, куда Вы едете. Я не знаю, когда Вы вернётесь.
Não sei para onde vai, nem sei quando volta.
Куда вы едете?
Para onde vai?
- Вы едете через лес одна?
- Vai atravessar Shantytown sozinha?
Ретт, куда же вы едете?
Para onde vais, Rhett?
Да, но вы едете не в ту сторону.
Vêm na direcção errada.
Едете вниз?
Descendo?
Когда вы едете 80 миль в час на этой работе, уверен, вы даже не чувствуете.
Quando vai a 130 km / h, neste carro, aposto que nem sente nada.
Вы едете с секретным поручением?
Vai numa missão secreta, Professor?
- Я знаю, вы едете в гости к Гитлеру.
Já sei. Ele vai a Berlim visitar Hitler.
- А вы, случайно, едете не в Варшаву?
- Professor, vai a Varsóvia?
- Вы едете с ним в отель.
- Leve-o para o hotel.
- Вы едете в Лондон?
- Está a ir para lá?
Едете вы далеко?
Cavalgarás para longe?
Вы тоже едете? Что вы здесь делаете?
Também vai?
Они всего лишь кинозвезды. Это правда, что вы едете в Голливуд?
Vai para Hollywood, não vai?
- Тем не менее... вы почему-то всё время едете за мной?
Por que estou eu sempre um pouco à vossa frente?
- Куда же вы едете, месье?
- Para onde, senhores? - Para Bordéus.
О, вы едете в Нью-Йорк, и однажды мы о вас услышим.
Vai para Nova Iorque, e Um dia ouviremos falar de si, não?
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
Tenho conhecimento de que o seu destino seja o Oriente, e que foi atrasado.
Хорошо, что вы едете один.
- Ainda bem que veio aqui por acaso.
Нет, вы не едете!
Mas não vai!
Ни один самолет не сядет там, куда вы едете.
Nenhum avião aterra nesse sitio.
Куда вы едете?
Onde vai?
- Куда едете?
- Aonde vai?
- Вы куда едете?
- Para onde vai?
Вы, товарищ, далеко едете?
Está a viajar para longe, camarada?
Когда вы едете обратно в город?
Quando voltarão à cidade?
Прости, мама, но что же ты не написала, что вы едете все?
Mãe, por que não me escreveste a dizer que estavam todos a chegar?
Вам сказали, что вы едете в отпуск?
Disseram-lhe que ia de licença?
Едете на запад поправить мальчику здоровье?
Na minha fazenda cultivava toneladas de pedras.
Домой едете.
De regresso a casa?
- Вы туда едете?
- O senhor dirige-se ali?
Едете домой, Кирилл?
Vai para casa, Kirill?
Вы поэтому туда едете?
Tragam-no.
Я не спрашиваю, куда вы едете.
Não lhe perguntei onde ia com a sua família.
Когда вы едете?
Quando vai?
Куда едете?
Ir para onde?
Домой едете?
Vão para casa?
Я не знала, что вь едете.
Não sabia que estavam no trem.
Зачем вь едете?
Por que você está neste trem?
Вы едете?
Vem ou não?
Куда вы едете?
Para onde é que vão?
Я сказал, вы едете в Тимбухту... И я не беру своих слов назад.
Vocês irão para Timbuktu... nem que seja a última coisa que eu faça.
Вы едете к полковнику Кэткарту.
Fiz alguma coisa? Não sei.
Едете кататься?
Vai patinar, não é?
Далеко едете?
Vai para longe?
После полудня Вы едете?
- Cavalgarás esta tarde?
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная.
E agora você anda ao lado dele como se fosse à igreja.
Так вы едете со мной?
Não escondeu a identidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]