Единоборств translate Portuguese
17 parallel translation
Падла! Если вы говорите, что вы русский, но дерётесь, как американец, то это может вас раскрыть, что означает, что вам лучше знать самбо, российскую смесь смертельных единоборств.
Se dizemos que somos russos mas lutamos como os americanos, o disfarce vai à viola, o que significa que é melhor que saibamos Sambo, a arte marcial mista da Rússia.
Морган, что это за вид единоборств? Куда ты нас записал?
Morgan, em que tipo de aulas de combate corpo-a-corpo é que nos inscreveste?
И когда Джей-Джей пришел к нам, он сказал, что хочет создать Этакий Супер-Кубок смешанных единоборств.
O J.J. disse-nos que queria criar um "Super Bowl" de AM M...
Уикэнд по случаю 4-го июля официально начинается лишь завтра, но фанаты уже слетаются в Атлантик-Сити на Суперкубок смешанных единоборств, Спарту!
SPARTA GUERRA NA PRAIA O fim de semana do 4 de Julho só começa oficialmente amanhã, mas os fãs das lutas já acorrem a Atlantic City para a "Super Bowl" das Artes Marciais Mistas, o Sparta!
И пусть это 4-е июля, но для поклонников единоборств это Рождество.
Pode ser o fim de semana do 4 de Julho, para os fãs da luta é véspera de Natal!
16 самых суровых мужиков на планете будут драться друг с другом целые сутки за самых серьезный куш в истории смешанных единоборств.
Dezasseis dos piores do planeta à luta entre si durante 24 horas para o maior prémio da história das Artes Marciais Mistas!
Приветствую, Я Брайан Каллен, и со мной автор ряда бестселлеров на тему единоборств, Сэм Шеридан.
Bem-vindos, sou o Bryan Callen e tenho comigo Sam Sharidan, o autor do best seller da luta.
В этом великая особенность смешанных единоборств.
É isto que adoro nas Artes Marciais Mistas!
Пригласили даже Сонни Чибу, чтобы тот тренировал меня ( прим : Сонни Чиба - знаменитый японский актер и мастер единоборств )
Ele veio pessoalmente treinar-me.
Ты, вроде, сказал, что у тебя зал единоборств.
Pensei que tinhas dito que eras dono de um ginásio da MMA.
Это бывшие военные, когда-то лучшие солдаты, мастера единоборств.
São ex-militares, ex-combatentes, formados em artes marciais.
Верно замечено, поэтому я связался с несколькими мастерами боевых искусств, проживающими в этом городе, каждый из них является экспертом в своём стиле единоборств.
Isso mesmo, entrei em contacto com alguns artistas marciais que vivem na cidade, todos peritos no seu estilo de luta.
Мастер различных видов единоборств, большую часть времени живет в Брюсселе.
É proficiente em seis artes marciais diferentes, e vive a maior parte do ano em Bruxelas.
Гэвин, я слышал ты большой фанат смешанных единоборств.
Gavin, ouvi dizer que você é um grande fã de UFC.
Это Серафина, звезда смешанных единоборств.
Aquela é a Serafina.
Если бы у меня было желание, я бы стал лучшим бойцом смешанных единоборств в мире, и каждую ночь у меня были бы разные сексуальные девчонки.
Se eu tivesse um desejo, desejava ser o maior lutador de MMA do mundo e levar para casa uma miúda diferente todas as noites.
Друг семьи начал тренировать Филиппа, учить его разным формам военныx единоборств.
Este amigo começou a treinar o Phillip em várias técnicas de combate militar corpo a corpo.