English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Единомышленников

Единомышленников translate Portuguese

33 parallel translation
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Reconhecendo dois dos seus a estátua da liberdade acenou-nos ternamente.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету.
Companheiros de académicos, há 2.500 anos atrás, um grupo de corajosos vagabundos chegou a este planeta deserto, inóspito.
Думаешь он один из единомышленников Уайта?
Achas que ele é um dos amigos do White? O que lhes chamou ele
Двух единомышленников, любовь которых никогда не умрет?
As duas almas gémeas cujo amor nunca morre?
Помогите Кристин почувствовать, что она находится в кругу единомышленников.
Façam-na sentir bem-vinda.
Будучи верными искусству, Боб и Ли решили выяснить не найдут ли они в округе единомышленников.
À medida que o falatório sobre a escultura se espalhou, o Bob e o Lee começaram a pensar se teriam o apoio de algum dos vizinhos.
Компания была сформирована 30 лет назад. Группой единомышленников, обычных мужчин и женщин, которые были одарены необычными способностями.
A Companhia foi criada há 30 anos por indivíduos com ideias semelhantes, homens e mulheres comuns dotados de poderes extraordinários.
ћы предлагаем сотрудничество с группой единомышленников, с семьЄй. ћало кто из нефт € ников понимает, насколько это важно.
Oferecemos-vos laços familiares, que poucos homens do petróleo compreendem.
Как замечательно наконец-то оказаться среди единомышленников.
Vai ser fantástico finalmente poder estar no meio de pessoas que pensam da mesma forma.
Создать команду единомышленников.
Criar uma equipa coordenadora.
Это значит, я принадлежу к группе единомышленников Которые одеваются в костюмы талисманов спортивных команд
Quer dizer que pertenço a um grupo de pessoas que se mascara de mascotes.
Для единомышленников типично объединяться.
Não é incomum para os com ideias semelhantes se unirem.
Он не замедлил ответить : "Рад, что у меня появилась последовательница" и предложил ей найти единомышленников.
Ele respondeu, "Estou feliz por ter uma seguidora", e encorajou-a a achar outros seguidores.
Мы полагаем, группы единомышленников. Но мы не знаем кто и где.
Outros grupos semelhantes, mas não sabemos quem ou onde.
Они привезли его сюда, чтобы он попал в местную ячейку террористов, помог спланировать теракт, а затем предал бы своих единомышленников.
Trouxeram-no para ser recrutado por um grupo terrorista local, com a ideia de que ele iria ajudar a planear um grande ataque, mas, no final, traiu os seus companheiros de conspiração.
Нам нужна "серая" разведка, транспорт и команда единомышленников.
Precisamos de um contacto para informações, transporte e favores políticos.
Я связался с одним из своих единомышленников, который предпочитает оставаться неназванным, И он прислал мне сканы этих писем.
Eu contactei um dos meus parceiros, que prefer permanecer anónimo, e ele mandou-me "scans" das ditas cartas.
Он входил в группу единомышленников.
É um grupo activista económico.
Слышал, он ищет единомышленников.
Soube que ele anda à procura de pessoas com o mesmo ideal.
Лично у меня не было единомышленников.
Pessoalmente, nunca tive uma ligação.
Нужно найти сильных единомышленников и держаться вместе, как прутья в венике.
Encontras uns camaradas fortes e espertos e ficam todos juntos como se fossem um só.
Почему мы осуждали своих же единомышленников?
Porque é que somos insultadas por quem nos devia apoiar? A IRMANDADE GAY É PODEROSA
Этот улей единомышленников, состоящий из более миллиона зомби, сносит все на своем пути, так что приглядывайте за своей задницей.
Essa multidão de milhões de "zombies" está a comer tudo pelo caminho, então... Tenham cuidado por aí.
- Это собрание у Линды дома типа единомышленников, одухотворённых, искателей – слушай, я сам не понял, но мне интересно.
É uma reunião em casa da Linda com, pessoas da mesma opinião, com a mesma espiritualidade e a sua busca por algo. E, olha, não o entendo, mas estou interessado.
Иногда собираю друзей. Единомышленников.
E o encontro ocasional de amigos da mesma opinião.
А теперь все, что тебе нужно сделать - это залогиниться и найти таких же ушлепков-единомышленников, любящих тостеры, и, типа, бам, внезапно это становится вполне нормальным!
Agora, basta-lhes aceder à Internet e encontrar gente igual, que também ama as torradeiras e, de repente, essas merdas são perfeitamente normais!
Хорошее место для встречи единомышленников.
- É um bom lugar para uma reunião.
Почему одна группа единомышленников считается религией, а другая - нет?
Por que uma corrente de pensamento é uma religião e outra já não é?
Где он находит единомышленников?
Onde é que ele encontra alguém de pensamento igual?
Я уверена, что смогу быть там полезна, среди единомышленников.
- Bem... tenho a certeza que poderei ser útil aqui... entre pessoas que pensam como eu.
Собираем наш отряд единомышленников, наваливаемся на Амару всеми силами, а потом, когда она ослабеет...
Reunimos o nosso bando de irmãos, atacamos a Amara com tudo que temos. Então quando ela estiver enfraquecida...
Своим стремлением уничтожить партизан-коммунистов... братья Кастаньо привлекли внимание друзей-единомышленников.
E nos seus esforços para aniquilar as guerrilhas comunistas, os Castaño chamaram a atenção de amigos com ideias parecidas.
- Приглашаем вас на эпичную встречу, где мы ждем единомышленников-визионеров.
Juntem-se a uma reunião épica, onde nos juntamos como um só povo, como visionários.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]