Еды translate Portuguese
3,265 parallel translation
Я принёс ей немного еды.
Trouxe comida.
Когда я вернусь, может мы сходим поужинать, поедим Тайской еды?
Quando eu voltar talvez possamos ir jantar fora, comida tailandesa?
Ты не будешь петь, если только не будут петь все, и не заберёшь себе целый поднос еды.
Não vamos cantar a não ser se estiverem todos a cantar, e nunca tires a bandeja da mão do empregado.
- Нет. Просто... иногда в приемных домах недостаточно еды.
é que... os lares adoptivos não têm muita comida.
Доктор Като ушла на поиски еды.
A Dra. Kato foi procurar alguma comida.
Они знают, что еды осталось мало и люди в отчаянии.
Sabem que há pouca comida e que as pessoas estão desesperadas.
У нас есть вирус, антивирус и достаточно еды чтоб переждать их
Temos o vírus, a cura e comida suficiente.
Я ходил в Белли Бургер, чтобы взять еды на вынос. Когда вернулся - её не было.
Fui ao Big Belly buscar algo para comer.
- У нас много еды.
Temos muita para partilhar. Aaron?
Что из еды любит ваш сын?
Qual é a comida preferida do seu filho?
Думаете, он хотел... отравить запасы еды?
Acha que ele queria... - contaminar o abastecimento de comida?
Ты можешь прожить четыре минуты без кислорода, четыре дня без воды, сорок дней без еды.
Consegue sobreviver quatro minutos sem oxigénio, quatro dias sem água, Quarenta dias sem comida.
У нас мало еды, мало воды.
Estamos com pouca comida e água.
Ни флота, ни инфраструктуры, ни еды, ни запасов топлива.
Não existe Marinha, infraestruturas, comida ou reservas de combustível.
Я сам решу, сколько еды вам оставить.
Eu decidirei com quanta comida é que vocês ficarão.
Это почти половина всей еды.
É quase metade de toda a comida que lá está.
Я зависима от еды.
Sou viciada em comida.
Так что можете оставить немного еды для Брэндона. На всякий случай. Может, я и занимаюсь сейчас йогой, но я все еще не оптимист.
Portanto, é bom guardar alguma sobra para o Brandon.
Мы даже оставим вам немного еды.
Deixamos algumas sobras para vocês.
Но только потому, что ты пообещала оставить немного еды.
Mas só porque me prometeste sobras da comida.
Я знаю, что ты вернулась не ради плохой еды или жесткой кровати.
Não voltaste pela má comida ou pelas camas irregulares.
Да, у нас было бы больше еды, если бы у нас было больше денег на нее, но их нет.
Bem, eu arranjava mais comida se tivéssemos dinheiro para mais comida, mas não temos.
Я заказал немного еды.
Pedi uma refeição.
Хорошо? Сейчас мы войдём в этот магазин, Возьмем немного еды и остынем
Vamos entrar nesta loja, comprar mantimentos e manter um perfil discreto até chegarmos ao México.
Ну мы объелись мексиканской еды. Нет, с парнем.
- Comemos muita comida mexicana.
Есть что из еды?
Algo para comer?
У нас здесь достаточно еды, воды?
Tens comida suficiente aí? Água?
Рэй выложил фотку в Снэклснап. В этой штуке можно делать выпендрёжные фотки своей еды и делится ими с людьми.
É quando tira fotos artísticas da sua comida e a partilha com as pessoas?
Зачем кому-либо нужны картины чьей-то еды? не нужны.
- Bem, não querem. - Pois, todos odeiam isto.
Гора из еды.
Uma montanha de comida?
Немного еды для тебя Ты выглядишь таким задумчивым
Comida para vós.
Я принесла еды вашим заключённым.
Trouxe alguma comida para os teus presos.
Нужно мыть руки перед едой и после еды.
Podemos lavá-las antes ou depois da operação.
Три раза в день, после еды.
Um grama, três vezes ao dia.
Что касается еды, будут всякие китайские закуски, чтобы всем досталось ништяков.
Enquanto a comida durar, farei com que tragam aperitivos com um pouco de cada coisa para todos.
Если я почувствую запах еды в комнате, я вышвырну ваши задницы на улицу, и не думайте что я так не сделаю.
Se sentir cheiro a comida vindo daquele quarto, ponho-o no olho da rua, e não pense que não o faço.
Мой друг — Леонард сказал, если я вас буду беспокоить во время еды, вы подумаете, что я жуткий сталкер.
O meu amigo Leonard disse que se o incomodasse enquanto comia, você iria pensar que o andava a perseguir.
Поспать, поесть нормальной еды.
Dormir, comer uma boa refeição.
Берет немного еды.
Leva alguma comida.
( Мэри хлопает ) Я хочу, чтобы все в этой комнате подвинули. Каждая деталь мебели, каждый ковер, каждый гобелен, и каждую крошку еды.
Toda a mobília, os tapetes, as tapeçarias, e todos os pedaços de comida lá para fora.
Если только они не потеряли источник еды. Или что-то не стало мешать им.
A não ser que... percam a sua fonte de alimento ou que alguma coisa os perturbe.
Там внизу куча еды.
Há muita comida lá em baixo. Há alguma coisa... que os está a incitar a saírem dos seus ninhos.
Прости, но я насчет еды.
Desculpe, referia-me a questões sobre a comida.
Никакой еды из этой кухни.
Não sai mais comida da cozinha.
Направо. Достань немного еды. Впереди нас ждет долгая ночь если мы собираемся сделать это в Труе до рассвета.
Temos uma longa noite pela frente até chegarmos a Troyes de madrugada.
Ладно, ладно, у нас полно еды, люди едят здесь, и никто не хочет на все это смотреть.
Ok, então? Temos aqui comida, pessoas a tentar comer... ninguém quer ver...
Я купила еды.
Trouxe o jantar.
Просто пойди и принеси нам блядской еды.
- Traz-nos o raio da comida.
Нам нужно еще еды, ты это знаешь?
Precisamos de mais comida, sabes?
Принес тебе еды.
Trouxe-te comida.
Кроме еды.
- Pois.