Ей понравилось translate Portuguese
265 parallel translation
Ей понравилось?
Ela gostou?
Ей понравилось?
Ela gostou? "
По-моему, ей понравилось...
Ela parecia tão feliz.
Ей понравилось каждое моё слово. Даа... я слишком хорош!
Ela está amando tudo isso, sim, me sinto tão bem.
И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
E quando disse que adorou, acredito que foi sincera.
Я подарил ей лучшее время, которое у нее было за годы и верю что ей понравилось.
Disse-me que nunca tinha tido tanto prazer há anos, e acredito que tenha adorado.
Я думаю, ей понравилось бы нечто и цветочное, и мускусное.
Acho que ela gostaria de algo que fosse floral e almiscarado.
- Что бы ей понравилось?
- De que será que ela gosta?
- Ей понравилось колье?
- Ela gostou do colar?
Я говорю тебе, ей понравилось.
Estou a dizer que ela gostou, está bém?
... я только что подкинула эту идею боссу на работе, и ей понравилось.
Passei a ideia à minha chefe na Ralph Lauren e ela adorou.
Ходили на выходные в лес Саттон на пикник. Ей понравилось.
Acampamos no final de semana em Sutton Woods.
Да, ей понравилось.
Sim gostou. Está morta.
Их сообщения идентичны, за исключением слов о том, что это ей понравилось, то есть, подписи Мясника.
As mensagens são idênticas, menos a frase sobre gostarem, a assinatura do Carniceiro.
Вот, что ей понравилось.
Ela gostava deste.
А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Esta tarde, disse-lhe coisas que eu levo a mal.
Может, ей просто не понравилось, что всё небо заволокли тучи?
Talvez o tenha feito por o céu parecer repleto de chuva.
Ей там очень понравилось. - Да, ей очень понравилось.
- Sim, ela gostou mesmo muito.
Ей бы очень не понравилось, если бы она узнала.
Teria um grande desgosto se soubesse!
Я ушла семь тридцать. Я обещала ей выкройку платья, оно ей очень понравилось.
Havia prometido levar o molde de um vestido que ela gostava.
Ей очень понравилось представление. И гостям тоже - И мне тоже, разумеется
Se divertiu muito e as convidadas também, e eu também.
Я сделал вот так, а ей это не понравилось.
Fiz isso nela E ela não gostou
Насколько я помню, ей это понравилось.
Tanto quanto me lembro, ela gostou bastante.
- Ей не понравилось.
Ela não gostou.
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
Se ela não estava contente aqui, podia, ao menos, ter dito a alguém.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
E não só : ela gramou. E diz-me quando o patrão dela, o joalheiro... está a enviar pedras para a Holanda..
Ей бы это понравилось.
Ela teria gostado.
Но, что-то в нем ей не понравилось
Algo a incomoda acerca do homem.
- Не думаю, чтобы ей это понравилось.
- Acho que ela não ia gostar disso.
Знаешь ли ты, однажды, в 1983-ом, у нее был секс, но ей не понравилось.
Sabes, uma vez, em 1983, ela teve sexo, mas não gostou.
Я передам ей, что вам понравилось.
Transmitir-lhe-ei.
Ей не понравилось, что она прочитала.
Não deve ter gostado do que leu.
С ее-то любовью к науке, ей бы понравилось.
Com aquela mente de cientista dela, ela adoraria isto.
Ей бы здесь понравилось.
Ela ia adorar isto.
Энергосистема попробовала горючее из 727-го, и ей оно не понравилось.
Os motores não gostaram do combustível novo.
Я поместил её в безопасный дом. Ей это не очень понравилось.
Eu a pus numa casa de segurança.
И если да, понравилось ли ей это?
E se sim, ela gostou?
Говорю тебе, Ворф, ей всё понравилось.
Estou a dizer-lhe, Worf, ela reagiu na perfeição.
Ей, наверное, понравилось!
Lembra-me para te desatar da próxima vez.
Ей бы понравилось.
- Ela deveria gostar de ver isso.
Я думаю, ей бы это понравилось.
Acho que ela gostaria.
Главное, потом скажи мне понравилось ли ей, okay?
Depois diz-me se ela gostou, está bem?
Ей бы это не понравилось!
Pode ser um pedaço deste quadro.
Если она хоть чем-то похожа на меня, ей бы не понравилось.
Se ela for como eu, preferiria que não o fizesse.
- Думаю, это понравилось бы ей больше, чем новое стерео, сэр.
O que achas? - É melhor que uma aparelhagem.
Да, ей очень понравилось.
Sim, dá-se lá muito bem.
Думаешь, ей понравилось?
- Livra, estou com medo!
Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Se não me curtisse, convidar-me-ia de novo?
В конце разговора Кара сказала, что ей это понравилось?
No fim da conversa, a Kara... disse que estava a gostar?
Нет, она не сказала, что ей это понравилось.
Não, não o disse.
Так, Эрик. Джеки мне только что сказала, что Хайд ей сказал, что тебе не понравилось кольцо.
A Jackie acabou de me dizer... que o Hyde lhe disse que tu detestas o anel.