Ему помогли translate Portuguese
183 parallel translation
Он фанатик, у него одна цель - убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
Um fanático que só quer matar o Benes! E você tornou tudo possível.
Ему помогли.
Alguém o ajudou.
Я убежден, что ему помогли упасть.
Estou convencido de que alguém o empurrou.
Ему помогли, Скалли. И он не врал, я думаю... -... его убил Леонард Тримбл.
Penso que o homem que o matou foi o Leonard Trimble.
Так ты жалеешь, что мы ему помогли?
Está arrependido de o termos ajudado?
Он сбежал, потому что ему помогли.
Ele fugiu porque eles deixaram.
И у нас есть основания предполагать, что ему помогли.
Temos razões para crer que alguém o ajudou.
Он сказал, что вы ему помогли в решении проблем личного характера.
Ele disse que você o ajudou nos problemas de relacionamento.
Поверьте, ему помогли это сделать.
Ele teve ajuda, acredite.
Пол МакКартни говорит, что пережить развод ему помогли новые песни.
O Paul McCartney disse que escrever músicas novas o amparou durante o divórcio litigioso.
Я имею в виду, они доставили его сюда, чтобы ему помогли.
Quer dizer, trouxeram-no para aqui para ser socorrido.
Люди, которые ему помогли, прислали какого-то адвоката, крупного юриста.
Com os contactos que ele tinha, chamaram um advogado, um tipo influente.
Может, ему помогли?
Talvez ele tenha tido ajuda.
- Должно быть, ему помогли.
- Deve ter tido ajuda.
Молнии не помогли ему.
Não lhe serviram de muito, não é?
- Не они ли помогли ему бежать?
Como é que o Williams pôde escapar da cadeia?
Он сказал, что не хотел бы, чтобы Вы решали его проблемы за него... Но просто помогли ему с делами.
Ele disse que não quer que trave as guerras dele por ele, mas apenas que alude no trabalho.
Хорошо, что вы помогли ему.
Foi simpática em ajudá-lo.
Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
"lhe vinham de ter matado um leão só com as mãos e ter comido a sua carne".
Этот Жильбер был негодяем, хотел, чтобы мы помогли ему с Арлеттой.
Gilbert era lixo. Queria que o ajudássemos com a história da Arlette!
Будьте уверены, я не забуду ему сказать, что вы мне очень помогли, Мистер Муни.
Por último, um fragmento de plástico do estômago dela, parcialmente dissolvido pelos ácidos.
У него было чутьё, уши которые помогли ему первым сделать умный ход.
Ele tinha o instinto, as orelhas, para fazer a jogada certa antes de qualquer outro.
Его репутация печально известна, но он действительно эксперт в вопросах межрасовых брачных отношений. Вы помогли ему с этим исследованием, советник?
É uma boa imitação do Doutor Mizan.
Он же не хочет, чтобы мы помогли ему остановиться.
- Ele não quer parar.
Думаем, у него был сообщник. Ему явно помогли.
Passou por um buraco na vedação e escalou o muro.
Вы помогли ему стать сильнее.
Ajudaram-no a tornar-se forte.
Ему нужно, чтобы мы помогли ему вернуться к власти в течение полугода.
Quer que lhe devolvamos o poder dentro de seis meses, ou teremos sarilhos.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
Dizem que forças ocultas vieram até ele, não o ajudaram a sair, mas realizaram o seu maior desejo.
Кроме того, они выяснили, что мы помогли ему сбежать.
A menos que saibam que o ajudámos a fugir.
Мы помогли Питу заплатить за его новый грузовик, и я подумала, надо напомнить ему об этом факте.
Ajudámos o Pete a pagar a carrinha das entregas... - e ele precisava de ouvir isso.
- Вы помогли ему убежать.
Ajudou-o a fugir, quando o apanhámos.
Может, Радио было бы лучше, если бы мы просто помогли ему.
Provavelmente o Radio ficaria melhor se lhe déssemos ajuda clínica.
Спасибо, что помогли ему.
Obrigado por ter o ajudado.
И вы бы помогли бы ему пройти через это?
- E que o ajudarias?
Я научил Майкла некоторых фразам, которые помогли бы ему в разговорах с черными.
Ensinei ao Mike algumas expressões para o ajudar nas conversas inter-raciais.
Он говорит, больше никаких анализов, он хочет умереть и хочет, чтобы мы ему помогли.
Ele não quer mais exames.
Когда ему пришлось возглавить свой взвод, это руководство и подготовка помогли ему добраться с пляжа Омаха до Германии.
E quando ele teve de tomar as rédeas do pelotão... este manual e o treino levaram-no da praia de Omaha até à Alemanha.
И именно дети помогли ему, несмотря на все ошибки, вернуть невинность.
Foi com os seus filhos, que ele, com todos os seus erros, voltou a abraçar a perfeita inocência.
Вы очень помогли ему с этими исследованиями.
Na verdade, ajudaste-o na pesquisa toda.
И ему помогли
- E teve ajuda.
Все, что он хочет, это чтобы мы помогли ему взять этого Гильермо.
Tudo o que ele quer é que nós o ajudemos a apanhar aquele Guillermo.
Становится и смотрит в облака, С презреньем обращаясь к тем ступеням, Что помогли ему наверх взобраться.
"e as nuvens, só, contempla, desprezando os degraus por onde subira."
Различные виды терапии.. они ему не помогли.
Terapia da fala, programas de integração sensorial... Não funcionaram com ele.
Милорд, ему помогли несколько сообщников. Пока мы говорим, стража обыскивает Камелот.
Enquanto falamos os guardas estão a revistar Camelot.
Но Вы намеренно помогли ему напиться.
Mas você deliberadamente ajudou-o a beber.
Но после пары бутылок пива признался, что ему немного помогли.
Mas depois de algumas cervejas, admitiu que teve alguma ajuda.
Если даже ничего большего вы здесь не добились, вы определенно помогли ему установить контакт с его гневом.
Se não conseguiu mais nada, conseguiu ajudá-lo a entrar em contacto com a ira.
Мы бы помогли ему, если бы он обратился к нам за помощью.
Teríamos o ajudado se ele tivesse nos pedido.
Мы помогли ему.
Nós ajudámo-lo.
Похититель провел нас с выкупом, или, еще хуже, Саммерс все это спланировал, а мы помогли ему украсть больше миллиона долларов.
O motorista está morto, o raptor enganou-nos para conseguir o resgate, ou pior, os Summer planearam tudo e roubaram mais de um milhão de dólares.
Джона сказал, что вы помогли ему
O Jonah disse-me que está a ajudá-lo.
помогли 24
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18