English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Ему что

Ему что translate Portuguese

23,867 parallel translation
А ему что скажешь?
Queres dizer-lhe algo?
Он злился, что мы не продаём ему "Золфо".
Irritou-se porque não vendemos o Zolfo.
Спросила, что ему подарить. Он ответил, что хочет пойти в поход на запад.
Perguntei-lhe o que queria como presente e ele disse que queria ir acampar para oeste.
Я падаю назад, я... почти отключаюсь, но я знаю, что должен что-то сделать, и... тот, что позади, я... я наваливаюсь на него и заталкиваю гарпун ему под рёбра, и попадаю в почку.
Eu caí para trás. Quase desmaiei, mas sabia que tinha de agir. Então, virei-me para o que estava atrás de mim e cravei-lhe o arpão sob as costelas.
Потому что она ему небезразлична, и они пытались создать семью.
Porque gostava dela e estavam a tentar constituir família.
Боже мой. Я говорила ему, что "люблю его", но не добавляла "сильно".
Eu já lhe disse "eu amo-te", mas nunca adicionei o "tanto".
Тревис не пришел на встречу, потому что я высказала ему все в лицо и спугнула.
O Travis não foi à reunião porque eu confrontei-o.
Я хочу знать, зачем пришёл этот парень, что ему нужно.
Quero saber porque é que este tipo veio aqui, e aquilo que ele quer.
Либо ему нравится носить костюм, либо он знал, что что-то наклёвывается.
Ou ele gosta de usar aquele fato, ou sabia que algo iria acontecer.
Ему повезло, что ты присматриваешь за ним.
Bem, ele tem sorte em te ter a cuidar dele.
Ничто в его прошлом не указывает на то, что он готов на убийство, а он предлагает ему 50 тысяч за то, чтобы тот убрал людей.
Nada diz que esse estranho é um assassino. Mas oferece-lhe 50 mil dólares de cada vez para eliminar pessoas?
Что пару недель назад ему заплатили за убийство другого человека - психиатра по имени Патрисия Нейлор.
Há umas semanas, pagaram-lhe para matar outra pessoa, uma psiquiatra chamada Patricia Naylor.
Возможно, член его семьи, считавший, что ему место в психлечебнице, выместил всё на докторе Нейлор?
Talvez algum familiar que achasse que ele devia estar num hospício tenha descarregado na Dra. Naylor.
Курц сказал Ватсон, что ты перевёл его на другой проект. Чтобы ограничить ему доступ к секретным данным, я полагаю.
O Kurtz disse à Watson que o tinha mudado para outro projecto para limitar o acesso dele a informações sensíveis, presumo.
Чтобы скармливать ему дезинформацию, такую, что разоблачит её получателей и поставит меня в выгодное положение.
Para lhe poder dar informações falsas, que iriam expor os destinatários e dar-me vantagem.
Кто знает, что именно ему приходилось делать, чтобы обеспечивать своё прикрытие?
Quem sabe ao que ele se submeteu para manter o disfarce?
Не думаю, что лекарства нужны были ему.
- Acho que não era para ele.
Доктор Стивен Майер, наш основатель, наш толкователь и наш наставник решил, что настало время ему избавиться от земной оболочки и стать чистым Светом.
O Dr. Steven Meyer, nosso Fundador, intérprete e Guardião, decidiu que chegou a hora de transcender a sua forma terrestre e de se transformar em pura Luz.
И я обещал ему, что сохраню всё.
E eu prometi-lhe que ia manter isto vivo.
И что ему было нужно? Он искал вещи, которые оставил у моего отца 20 лет назад.
- Queria as coisas que deixou com o meu pai há 20 anos.
Что ему было здесь нужно?
- O que estava a procura?
Если он все еще был одержим убийством Виктора, то есть шанс, что Шоу нанес ему прошлым вечером визит.
Se ele quer tanto matar o Victor, pode tê-lo atacado a noite passada.
Будем надеяться, что там ему помогут.
Vamos esperar que consigam ajuda-lo.
Это не значит, что мы можем ему доверять.
Isso não significa que podemos confiar nele.
Локсет убил Калеба, и все, что ему было нужно, – взломать аккаунт Калеба и послать Викраму поддельное письмо с подтверждением встречи.
Então o LokSat matou o Caleb e tudo o que precisou de fazer foi piratear as contas do Caleb e mandar um e-mail falso ao Vikram, a concordar em fazer a entrega.
Я сказал ему, что вы придете.
Eu disse-lhe que vínhamos.
Я ему должен за то, что он нанял меня.
Devo-lhe por me ter aceitado.
Я хочу посмотреть ему в глаза и спросить что.
Quero olhá-lo nos olhos e perguntar-lhe, porquê.
я только подумала что у нас есть прогресс в отношениях как мы возвращаемся к нашим старым проблемам где мысли и чувства остаются невыраженными я имею в виду, если он не хочет идти по магазинам со мной почему бы ему просто не сказать об этом?
Quando acho que a nossa relação está a progredir voltamos para o de sempre, onde opiniões e sentimentos não são expressados. Se ele não queria fazer compras comigo, porque não disse logo?
Шелдон говорит, что ему жаль.
O Sheldon pede desculpas.
я сказал : "Шелдон говорит, что ему жаль"
- Eu disse : O Sheldon pede desculpas.
Я боюсь, что ему недолго осталось.
Tenho medo que ele poderia ter acariciou sobre a mesa.
Знаешь, дело в том, что Гейб не хочет, чтобы мы помогали ему.
sabe, o problema da questão é que Gabe não quer nossa ajuda.
Потому что я думал, что, возможно, мне не следовало говорить ему, что я здесь живу.
Porque eu estava pensando que talvez eu não deveria ter dito que eu estava morando aqui.
- Нет, потому что это я сказала ему.
- Não, porque eu disse a ele.
Я сказала ему, что я все еще его девушка и... я его любила
Eu disse a ele que ainda era a namorada dele e que... eu o amava.
Ему было 14, когда он был обвинен в убийстве, и я не уверена, что над ним был честный суд.
Ele tinha 14 anos na época, e não tenho certeza de que ele teve um julgamento justo.
Что ему нужно прямо сейчас - так это чувство безопасности.
O que ele precisa agora é sentir-se seguro.
Представляю, как вы рады, что я спас ему жизнь.
Aposto que está satisfeita por eu ter salvo a vida dele!
Папа говорил, что ему снились кошмары, когда он был в детском доме.
O papá disse que ele teve sonhos maus, como os meus, quando ele esteve na Casa de Acolhimento.
А он рассказывал, что ему снилось?
Ele disse sobre que é que sonhou?
Потом я рассказала ему про операцию, и он сказал, что будет здесь... отменил всё.
Então contei-lhe da minha cirurgia, e ele disse que vinha. Cancelou tudo.
В смысле, я сказала ему, что люблю до того, как мы встретились.
Eu disse-lhe que o amava antes de nos conhecermos.
И может, вам не нравится, что он тут работает, но ему это нужно.
E não precisa de gostar do facto de ele trabalhar aqui, mas isto é algo que ele precisa de fazer.
Скажи ему, что Рис попал в неотложку.
Diz-lhe que o Rhys teve uma emergência médica.
Ты сказала ему, что хочешь со мной порвать?
Disseste-lhe que querias acabar comigo?
Эйвери с его матерью, я скажу ему, что с сыном всё нормально.
O Avery está com a mãe, vou avisar que o filho está bem.
Когда будешь сообщать Джейку, что он всё-таки женится на Ванессе, скажи ему, что ты передумала.
Quando é que vais dizer ao Jake que ele ainda se vai casar com a Vanessa, dizer-lhe que mudaste de ideias.
Если он узнает, что это я заставил тебя разбить ему сердце, я опять же перережу ему глотку.
Se o Jake descobrir que fui eu que fiz com que lhe destruísses o coração, isso, também, vai forçar-me a cortar-lhe a garganta.
Тело Джейка упало с потолка, и все, что ему было интересно, это моя медицинская история, что и нужно было убийце.
O corpo do Jake caiu do teto, e ele só estava preocupado com a história da minha saúde mental, que é exactamente o que o assassino quer.
Ему нужна ваша голова. Всем нам что-нибудь нужно.
Ele quer tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]