Еперь translate Portuguese
313 parallel translation
" еперь € не смогу присоединитьс € к своей бригаде в ƒжабблпуре, а мой друг проиграет значительную сумму денег.
O meu amigo corre o risco de perder uma larga quantia de dinheiro. Não de todo.
" еперь ему точно не успеть.
Disparate.
" еперь он не нужен никому.
Agora nenhum de nós a poderá utilizar.
" еперь складочки под глазами и на лбу.
Agora os tecidos flácidos debaixo dos olhos e sobre a testa.
" еперь небольшой лифтинг вот сюда, к линии роста волос.
Agora levanto... as rugas e as linhas de preocupação... para debaixo da cabeleira, até à linha do cabelo.
" еперь мне остаетс € только повеситьс €.
O melhor é eu enforcar-me.
" еперь € попробую завести.
Deixe eu ligar essa coisa.
" еперь вперЄд!
Agora, vão!
" еперь нет.
Agora se importa.
" еперь, это работа организованной преступности.
É óbvio que um elemento de crime organizado está em acção.
" еперь, все закройте глаза и сконцентрируйтесь.
Vamos fechar os olhos e concentrar-nos.
- " еперь € понимаю каково это - путешествовать без грин-карты.
Agora sei o que é viajar sem bilhete.
" еперь ты скрываешьс € и от своей суррогатной семьи?
Agora também te escondes da tua família emprestada?
" еперь узнаешь мен €, парень?
Já me reconheces, miúdo?
" еперь вы встретитесь со Ўреддером.
Agora vão enfrentar... O Shredder.
" еперь его участь станет вашей!
Agora o vosso destino vai ser o dele!
" еперь € закончу то, что начал с твоего уха!
Agora vou terminar o que comecei com a orelha.
" еперь € узнал, что будущие годы пройдут в прошлом... мне кажетс €, это неплоxой выбор дл € пожилого человека.
Agora, sabendo que estou a viver o futuro no passado, parece-me uma forma maravilhosa de passar a minha reforma.
" еперь € понимаю.
Eu percebo.
" еперь можно зан € тьс € делом... например, можно про € вл € ть фотографии.
Olá, linda. Olha-me para aquele rabo. Chica bonita.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Isso prova que não me conheces, não é assim que a vejo!
"еперь € знал откуда пошла пословица" яблоко от € блони... "
Agora percebera onde foram buscar a expressão : "Tal pai, tal filho".
ќтлично. " еперь € чуствую что свадьба оффициально берет разгон.
Agora sinto que o casamento é oficial.
" еперь вот, давайте посмотрим.
Vejamos.
" еперь все решали Ќина, Ённи и'ранк.
A Nina, a Annie e o Franck estavam a tratar de tudo.
"еперь." ы мне. Ѕудешь рассказывать... ѕри € тно ли ползать по дну в компании с крабами и угр € ми!
Diz-me o que se sente... com a merda das enguias e dos caranguejos... a sair-te pelos olhos!
я слишком сильно начинаю. "еперь € должен стать насто € щим. " менно тогда всЄ и разваливаетс €.
Começo bem de mais e agora tenho que ser eu mesmo, e aí é que vai tudo por água abaixo.
- " еперь, кого ты видишь?
- E o que vês agora?
" еперь все кончено, все кончено.
Acabou tudo, tudo.
" еперь отв € жись прежде чем мен € убьют из-за теб €!
Agora desaparece antes que me matem por tua causa!
" еперь ему более свободно в его шортах.
Assim tem mais espaço nas "boxers".
- " еперь ты мен € ешь тему.
- Ora aí está. - Interessante.
Т еперь всё изменилось.
Os tempos são outros.
Т еперь я начну служить Г осподу.
Desta vez, aproveito-a para divulgar a fé em Deus.
Т еперь по моим правилам!
Agora são as minhas regras!
" еперь он бегает по лесам, как напуганное животное. ќн досмерти боитс €.
E agora anda por lá fugido e cheio de medo.
" еперь надо п € ть раз попасть, чтобы выиграть.
Agora não podes falhar os cinco que faltam.
" еперь они убьют эту бедн € гу. ќни убьют эту бедн € гу!
- Vão matar a pobre mulher.
- — пасибо, "олтер." еперь чувствую себ € в полной безопасности. - "увакЕ -" ы мне пр € мо душу согрел.
Isso faz-me sentir muito seguro, muito consolado.
" еперь, - 1734 до ў-7829, вы реб € та на гире.
- bem. Agora do R-1734 até Z-7829, vão para a bola de domolição, garotos.
" еперь помаши рукой.
Agora, sauda.
" еперь, может мы можем оставить эту фантазию позади нас... и вернутьс € в колонию...
Agora, talvez possamos esquecer esta fantasia... e voltar para a colonia...
" еперь человек может обогнуть земной шар за три мес € ца.
Foi há 100 anos, agora nem tanto.
" еперь ставки : тридцать к одному, джентльмены.
A probabilidade é de 30 para 1, cavalheiros.
" еперь у нас нет отцов.
Estou indo.
" еперь это только дело времени.
É apenas uma questão de tempo.
" еперь, им будешь ты.
Agora já és.
Ёто улучшает пищеварение. ¬ се? " еперь можно поесть.
Sentado na cadeira de balouço, a ler os quadradinhos!
" еперь мы породнимс € с претенциозными снобами.
Agora somos parentes de snobs pretensiosos!
" еперь повернитесь ко мне, пожалуйста.
Agora virem-se para mim!
" еперь ты начал понимать.
Agora, que você esta percebendo isto.