Есть еще translate Portuguese
11,913 parallel translation
Наверху для тебя есть еще пара платьев.
E tenho alguns vestidos para ti, lá em cima.
- А есть еще варианты?
- Há alguma outra opção?
В переулке влюбленных есть еще раненые.
E há mais feridos na outra estrada.
Но есть еще над чем поразмыслить :
Há outro elemento digno da sua consideração :
У Авроры есть еще белый дуб, и она не будет долго бездействовать.
A Aurora tem mais Carvalho Branco e não vai ficar sossegada por muito tempo.
Ну, у тебя есть еще парочка лет.
Bom, tenho mais alguns anos do que tu.
- И есть еще несколько человек.
- E há mais pessoas.
Если у вас есть еще вопросы можете обратиться к моему адвокату.
Se tiverem mais questões, sintam-se à vontade para falar com o meu advogado.
Есть еще что-то, что ты бы хотела рассказать?
Mais alguma coisa que queiram partilhar?
Мда, ну, у тебя есть сын, старик, много еще всего предстоит.
Tens um filho, meu, é muito coisa para lidar.
ХАЙВ все еще есть.
A COLMEIA ainda existe.
Ауч. Есть ещё что-нибудь, что бы ты мог мне рассказать о их тюрьме?
Queres falar mais sobre o sítio deles?
Свет все еще есть.
Isso é bom, certo?
Но у Стьюи все еще есть шанс.
Mas ainda há tempo para o Stewie.
Ну, то, что я никогда бы не стал есть где бы то ни было еще.
Sabe, algo que nunca comeria em mais lado nenhum do mundo?
Знаешь, говорят, что здесь есть породы животных, которые еще даже не открыли.
Sabe, dizem que existem aqui algumas espécies animais que ainda nem foram descobertas.
Честно говоря, у них есть ещё несколько калейдоскопов.
Não pode haver uma loja só disso. Para ser justo, eles também têm alguns caleidoscópios.
Навряд ли тут есть ещё папы с сыновьями.
Sabes o que é triste? Quase não se vêem pais e filhos por aqui.
Признаюсь, вариант не идеальный, но какой ещё у нас есть выбор?
Bem, admito que não é o ideal, mas, que outra alternativa temos?
Сколько еще у нас есть?
Quantos mais é que irão connosco?
Какие еще сюрпризы у тебя есть для меня?
Que outra surpresa é que tem para mim?
Все еще есть другой путь... которым вы сюда добрались.
Ainda há outra saída... aquela por onde vocês os dois entraram.
Или есть ещё варианты?
Ou existem várias opções?
- У неё есть ещё какая-нибудь информация?
Ela tinha mais alguma informação?
У вас еще есть машина памяти?
Ainda tem a máquina da memória?
Просто... когда увидела вас, такое странное чувство нашло, что может быть, у Виллы и Гарри ещё есть шанс.
Quando te vi tive uma sensação de esperança. Como se a Willa e o Harry pudessem ter uma oportunidade.
Да, но еще есть кулуары, внутренняя напряженность, скандалы, вендетта и угрозы.
Mas também há lobbies, tensões internas, escândalos, vendettas e ameaças.
Это возмутительно, я платила, у меня все счета с собой, и ни один не просрочен, и еще у меня есть чеки, которые...
Absolutamente ridículo. Eu fi-los. Tenho as faturas todas aqui.
Ты знаешь... Есть кто-то еще, кого ты должен благодарить.
Sabes devias agradecer a outra pessoa.
Твое творчество и всё, что делает тебя такой, какая ты есть... Всё это еще здесь.
A tua arte, tudo o que és... ainda está tudo aqui.
У меня есть ещё пять патронов.
Tenho mais cinco balas.
И еще одно интересное наблюдение в путешествиях во времени есть "фрагменты".
E uma das outras noções interessantes da viagem no Tempo é a existência de Fragmentações.
Зеленые ещё есть?
Tem mais dessas verdes?
Есть ли еще какие-то Фрагменты, где мы можем спрятаться?
Há outra Fragmentação onde nos podemos esconder?
Есть несоответствие, что хорошо, но... у нас все еще их слово против слова Фрэнка, которому выстрелили в голову.
Há discrepâncias, o que é bom, mas continua a ser a palavra deles contra a dele, que foi alvejado na cabeça.
Здесь все ещё есть элементы сговора.
Ainda há uma conspiração.
- То есть, шанс еще есть.
- Então, há uma hipótese.
Электра, тебя всё еще есть выбор.
Elektra, ainda tens escolha.
И это мило, но у нас все еще есть мелкая проблема.
E isso é doce, mas ainda há um pequeno problema.
Так ты всё ещё думаешь, что есть надежда... для твоей семьи.
Então ainda achas que há esperança... para a tua familia.
Что если у вас есть все эти "мужские этажерки", но женщина все еще не реагирует?
E se tiverem todas essas qualidades e uma mulher mesmo assim não responda?
Я думаю, с этим еще есть, что делать.
Acho que tem tudo a haver com isso.
У вас есть еще вопросы, детектив?
eu pestanejo, e está aqui. Há aí alguma questão, Detective?
Но есть кое-что еще в Пальметто, о чем мне нужно позаботится, так что...
Mas há algo em Palmetto que eu preciso resolver, por isso...
Но есть кое-кто еще, кто пришел просить тебя об услуге.
Mas está alguém aqui para pedir-te um favor.
У меня все еще есть похотливые мысли о другом человеке.
Ainda tenho pensamentos de luxúria com outro homem.
На него еще есть надежда.
Ainda há esperança para ele.
У него еще есть надежда.
Ainda há esperança para ele.
Может, для него еще есть надежда.
Talvez ainda haja esperança para ele.
Вот видишь, есть что-то еще.
Vês, há mais.
Они придут, и вы все узнаете, что такое уничтожение. Есть ещё такие как ты?
Eles virão e irás conhecer a destruição.