Еще что translate Portuguese
46,555 parallel translation
"Ух-ты"? Это еще что значит?
O que é que isso significa?
Нет смысла притворяться, что ешь. блевать в растения или еще что
E não vale a pena fingir que comes ou vomitares para as plantas ou isso.
То, что сделал Зак – совершенно нелогично, я знаю, но всё ещё...
O que o Zack fez é completamente ilógico.
А ещё здесь я нашёл сульфид натрия, гидросульфид кальция и диметиламин... всё, что нужно, чтобы придать телу загар.
E aqui tenho sulfeto de sódio, hidrossulfeto de cálcio e dimetilamina. - Tudo para queimar um corpo.
Я всё ещё подбираю осколки к каждому из тел. – Извините, что прерываю.
Ainda estou a combinar os fragmentos de cada um. Desculpem-me por interrompê-los.
– Что насчёт доктора Фолка? – Ты всё ещё думаешь, что он мог это совершить?
- Ainda pensa que foi ele?
Он посмотрит, ничего не найдёт, или, ещё лучше, посмотрит и найдёт то, что мы упустили.
Ele dá uma vista de olhos, não acha nada, ou melhor, verifica e encontra alguma coisa que não vimos.
– Ещё он мог относиться к восточно-индийским народам, так что давайте я изменю тон кожи.
- Ou podia ser descendente de indianos, vou mudar o tom da pele.
А ещё я знаю, что мы не можем его себе позволить.
E também sei que, realmente, não temos dinheiro para isso.
Моя голова так полна писаний, что фразы путаются и перемешиваются случайно но я все еще укладывала бы каждую щепку к твоим ногам, если бы эти щепки могли осветить твой путь.
A minha cabeça está tão cheia de escrituras que as frases ficam gastas..... e confundem-se em momentos.... .. mas eu ficaria sempre a seus pés, a balbuciá-las, se pensasse que estes fragmentos podiam iluminar o seu caminho.
Так, попробую ещё кое-что.
Está bem, há mais um que posso tentar.
Спасибо всем, что пришли на мою вечеринку и за ваше горячее любопытство, что сделало сюрприз ещё более приятным.
Obrigada por virem para a minha festa e pela vossa ardente curiosidade, o que tornou a surpresa ainda mais divertida.
Что еще можно пожелать?
Que mais poderias querer?
Пообещай мне еще кое-что.
Olha, promete-me mais uma coisa.
Слушай, ещё слишком рано и я знаю, что это не навсегда, но я подумала, пока ребёнок здесь...
Olha, eu sei que é um pouco cedo e eu sei que não vai ser uma situação permanente mas eu só imaginei enquanto o bebê está aqui, que...
- Ты ещё что-нибудь натворила?
- Você enfiou mais alguma coisa?
"Ханна думает, что это её очередь, но ты ещё не закончила и играешь на меня"
_
Ещё раз спасибо, что осталась.
Obrigado novamente por ficar.
Надеюсь, это всё ещё что-то значит.
Espero que isso ainda signifique algo.
Он сделает то, что ты еще только собираешься?
Ele faz algo diferente do que tu vais fazer?
Потому что оттуда же привезли еще одну жертву примерно в то же время.
Recebemos outra vítima baleada na mesma área e à mesma hora.
Сказал, что возможно ему еще понадобятся мои таланты в будущем, и вот мы здесь.
Disse que um dia requisitaria o meu talento como paga e eis que chegou esse dia.
Надвигается кое-что, чего мы еще раньше никогда не видели.
Algo está a chegar. Algo diferente de qualquer coisa que já vimos antes.
Моим достижением была великолепная экскурсия по дому я заработал еще одно очко что значит - я смогу пойти в мексиканский ресторан Гелагеца "
A minha vitória foi liderar uma visita estupenda e ganhar outro ponto, o que me permite ir ao Guelaguetza, um restaurante de comida de Oaxaca em 26. lugar no Top 100 do Sr. Gold.
Если ты считаешь, что потратил время зря, тебе ещё долго учиться.
Se julgas o teu tempo aqui desperdiçado, tens muito a aprender.
Могу я сказать Говарду, что ты не уходишь и не подаешь в отставку, или что там у тебя еще?
Então, posso dizer ao Howard que não te vais demitir nem reformar ou seja o que for?
И еще если выяснится, что "Стряпня" не участвовал в войне...
Se o Fudge não tiver mesmo estado na guerra...
Пожалуйста, скажи мне что ты все еще планируешь вытащить нас отсюда.
Por favor, diz-me que ainda pretendes tirar-nos daqui.
Поразительно, что ты ему еще доверяешь.
É espantoso que ainda confies nele.
Еще меня интригует то, что семь лет назад ты освободил Майкла, Линкольна, всех, кроме меня.
O que me espanta igualmente é que há sete anos você exonerou o Michael, o Lincoln e todos os outros, exceto eu.
В открытке не всё ясно, но почти уверена, что вам ещё и мясо пришлют.
O cartão não era claro, mas de certeza que também vai receber bifes.
- Я и не знаю, что ещё сделать.
- Não sei mais o que fazer.
Что ещё за Посейдон?
Quem é esse tal de Poseidon?
Что если найти еще одну машину?
- Então e arranjando outro veículo?
Обживаетесь в новом офисе, я смотрю. Я все еще считаю, что это офис Келлермана, мэм. Обживаетесь в новом офисе, я смотрю.
Vejo que está a instalar-se no novo gabinete.
Я все еще считаю, что это офис Келлермана, мэм.
Ainda o vejo como o gabinete do Kellerman.
Это плохо для сердца. А знаешь, что еще плохо для сердца?
Sabes que mais te faz mal ao coração?
Еще сказал, что ты сможешь достать лодку для нас.
Também disse que vocês nos arranjavam um barco.
Не думала, что когда-нибудь еще увижу твое лицо.
Não esperava voltar a ver esta cara.
- Доверься мне. Последнее, что я хочу - затаскивать кого-то еще.
Acredite que eu não queria arrastar outra pessoa para isto.
Покажи нам, что означают тату, ещё до того, как это вычислят компьютеры, и выдай всех, кто будет участвовать в битве.
Ele vai mostrar-nos o que são as tatuagens primeiro que o computador e todas as pessoas que vai alistar para a luta.
Делать что-то раньше никогда не плохо, кроме смерти, уплаты налогов и... кое-чего ещё. Я немного рано. Ничего страшного.
Não tem problema.
Могу я что-то ещё для вас сделать?
Precisa de algo mais?
Мы еще не знаем, что с ней.
Ainda não sabemos o que lhe aconteceu.
И еще кое-что.
Uma última coisa.
Я хочу, чтобы ты увидел еще кое-что.
Há algo mais que quero que vejas.
- Что? Есть кое-что, что ты можешь делать в качестве Сумеречного Охотника, но есть еще большее, на что ты способна.
Há certas coisas que podes fazer como Shadowhunter, mas consegues fazer muito mais.
Знаешь, что еще важно?
- Sabes que mais é importante?
Это женщина, которая мирилась с бесконечными репетициями твоей группы, твоим неизлечимым мрачным состоянием... которая делала тебе большое количество бутербродов с горчицей, когда ты отказывался есть что-то ещё.
É a mulher que aguentou ensaios intermináveis da banda, a tua hipocondria incurável, que te fez sandes de mostarda nojentas quando te recusavas a comer outra coisa.
Со всем своим обаянием он сообщил мне, что я буду в самом деле наказан, но форма моего наказания еще не решена.
Com o seu charme e maneirismo inimitável, informou-me de que vou ser punido, mas que o castigo ainda tem de ser decidido.
Пожалуйста, скажи мне, что ты еще не в Идрисе.
Diz-me que não partiste para Idris.
ещё что 275
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31