Жадные translate Portuguese
95 parallel translation
Ужасные, увядшие, толстые, жадные женщины.
São mulheres horríveis, gordas, murchas e gananciosas.
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики!
Os camponeses são avarentos, manhosos, e chorões!
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
As coisas fazem ruído e sussurram e suspiram e lamentam-se. E todos os narizes húmidos a cheirarem-nos. E os dentes dos lobos.
Игроки – жадные, бесстыжие.
Os jogadores são gente muito dura.
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Uma bebida fresca... para regalares os olhos numa foto?
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
Os soldados vêm da frente com uma ânsia danada de viver.
Говорит, что все в этом районе стали жадные.
Diz que o bairro está a ficar desleixado.
- Жадные бестии!
Ratos gananciosos!
Они жадные, ненадежные тролли.
São uns trolls gananciosos, misóginos e desleais.
С моей точки зрения, люди были очень похожи на ференги : алчные, жадные, интересующиеся только наживой.
Os Humanos eram muito parecidos com os Ferengi, gananciosos, avarentos, interessados apenas no lucro.
Но, в конце концов, они все жадные.
Mas todos acabam por ser gananciosos.
Они грубые, доверчивые и жадные.
São toscos, crédulos e gananciosos.
А здесь находятся жадные и лишённые всяких моральных принципов Макс и Тор. Судьба приготовила им испытание местной тюрьмой.
Os irritantes e corruptos caçadores furtivos esperaram a sua sorte na prisão de Bujumbura.
Все эти жадные коммунисты превратились в сумасшедших капиталистов. Кошмар. Их можно брать голыми руками.
Todos os comunas querem ser capitalistas.
Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги.
Conheci gente como você a vida toda. Mentezinhas más e gananciosas, dispostas a fazer de tudo para ganhar dinheiro.
- Фламинго жадные. Кусаются.
Os flamingos são maus.
Hoarders may get piles of money, Жадные могут грести деньги лопатой,
Acumuladores podem ganhar pilhas de dinheiro,
Они все жадные и дерганые, потому что сахара переели.
Ficam gananciosas, com a excitação do acúcar.
Жадные американцы. Думаете, вам все дозволено?
Vocês, americanos, são uns gananciosos!
В таком случае, очень скоро вся Македония будет развращена, Кассандр. На большие богатства слетаются жадные вороны.
A Macedónia seria logo corrompida, Cassandro, riqueza em grande quantidade atrai os corvos.
Слишком жадные, чтоб ваш адвокат передал их мне, или так веселее?
É demasiado forreta para mandar o advogado, ou é mais divertido assim?
Ну, скажи своему другу, что, судя по моему опыту, жадные до денег бандиты похожи на бродячих собак.
Diz-Ihe que na minha experiência, essa é gente é como cães vadios.
- Отстаньте, масло-жадные паразиты!
- Mostra-nos o raio!
Мы не жадные и не бедные.
Temos ar de quem precisa do dinheiro?
Они не такие уж плохие люди, но они слишком жадные.
Mas convenhamos, eles nunca são más pessoas, são pessoas avarentas.
Мои жопа-лизы, жадные до операций, соперничающие сосунки.
Os meus lambe-botas, competitivos e esfomeados por cirurgias.
Похотливые... Жадные... Ненасытные Жестокие животные.
Escaldantes... invejosos... esfomeados... animais violentos.
Мы не жадные.
Nenhum de nós é avarento.
Они просто жадные.
O pessoal é guloso.
Вы слегка жадные, тебе так не кажется?
Um bocado ganancioso não achas?
За нее хотели восемь штук, жадные жабы.
os sapos gananciosos.
Что все мы жадные.
Que somos todos gananciosos.
Жадные люди руководят самыми богатыми странами.
Pessoas com ganância vão para o país mais rentável.
Они не тупые, эгоистичные, жадные, трусливые, недальновидные черви.
Elas não são vermes estúpidos, egoístas, gananciosos, covardes, de visão curta.
Скажу вам, что я понял насчет женщин, они жадные, манипулирующие тобой, бессердечные, злобные маленькие... шлюшки.
Eu digo-vos o que percebi nas mulheres. São gananciosas e manipuladoras. Têm sangue-frio, são um pouco sádicas.
Местные шлюхи – сплошь жадные коровы.
As prostitutas no Hotel Spring Lodge eram todas feias e mesquinhas.
а значит... как жадные наёмники.
Ora bem... Vamos lá morrer, cães.
ребята были жадные.
Eles ficaram gananciosos, meu.
Вы, жадные ублюдки, обманываете Гомера Симпсона, в последний раз.
Vocês sacanas enganaram o Homer Simpson pela última vez.
ј потом они повернулись к министру финансов, и сказали : "¬ ы должны нас больше контролировать, потому что мы очень жадные, мы ничего не можем с этим поделать".
Tudo bem... E então eles voltaram-se para o secretário do Tesouro e disseram : Você deve regular mais porque nós somos muito gananciosos, não podemos evitar.
Ну, знаешь, многие люди думают, что полицейские - жадные до власти гомофобы, которые избивают палками подозреваемых.
Bom, sabes, algumas pessoas pensam que a polícia são um grupo de homofóbicos sedentos de poder que gostam de bater em suspeitos.
Фильмы о путешествиях во времени часто показывают громадные, жадные до энергии машины.
Os filmes sobre viagem no tempo... frequentemente mostram uma máquina enorme sedenta por energia.
Злые духи моря, хвостатые дьяволицы, столь жадные до человеческой плоти.
Mortos-vivos do mar, peixes-diabo, com uma fome terrível por carne dos homens.
Жадные негодяи.
Pilham tudo, esses rapaces.
Эй, на моей долбаной кредитке $ 149.50, так что расплачивайтесь, жадные уродцы.
149,50 dólares no meu maldito Visa, então paguem, seus pobretões.
Вы, демоны, просто уродливые, ленивые, жадные шлюхи.
Vocês demónios feios, preguiçosos ladrões e putas.
Американские ирландцы, жадные ублюдки.
Irlandeses americanos, gananciosos bastardos.
Ну и жадные дети пошли.
Isto vai ser mais uma daquelas cidades, não vai?
Люди жадные и становятся всё хуже.
As pessoas são gananciosas, Estão cada vez piores,
Жадные суки.
Disseram-lhe, - nós criamos-te, ensinamos-te, vivestes à nossa custa, agora é a tua vez de pagar, sacanas gananciosos.
Жадные, как звери.
Gananciosas como animais.