English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ж ] / Желтого

Желтого translate Portuguese

144 parallel translation
Всегда хорошо всё начинать сначала. А сейчас ты ступай по этой дороге из желтого кирпича.
O melhor é começar pelo começo... é só seguir pelo Caminho de Tijolos Amarelos.
Ступай по дороге из желтого кирпича.
Vai seguindo pelo Caminho de Tijolos Amarelos.
Ступай по дороге из желтого кирпича.
Segue pelo Caminho de Tijolos Amarelos.
Ступай по дороге из желтого кирпича.
" Segue pelo Caminho de Tijolos Amarelos.
Ступай по дороге из желтого кирпича?
Segue pelo Caminho de Tijolos Amarelos.
Знаете, некоторое время назад мы шли по дороге из желтого кирпича и...
Sabes, há um tempo atrás... estávamos a andar pelo Caminho de Tijolos Amarelos e...
Если я использую слишком много желтого, будет плохо.
Ponho o amarelo na cara para que se veja que está doente.
Возле желтого гидранта. - Желтый гидрант. - Сможете найти?
Existe um cruzamento no final do quarteirão, ao pé de um marco de incêndio amarelo.
Знаешь тут одного парня на двухместном купе желтого цвета?
Conhece alguém por aqui com um cupê amarelo?
Зона желтого пятна чистая.
Região macular limpa.
Может здесь сделать красным и желтым, или красным с оранжевым, а тут желтого немного?
Não iamos pôr vermelho, amarelo ou vermelho laranja e amarelo aqui?
А голос начальника полиции всегда одного и того же цвета. Мутно-желтого.
Como que amarelo, turva, pouco clara!
Даже если ты проделал путь от красного солнца Криптона до желтого солнца Земли.
Mesmo que passes do sol vermelho de Krypton para o sol amarelo da Terra.
Приехала повидать меня? Или желтого младенца?
Veio ver-me... ou veio ver o bebé amarelo?
Почему? Почему именно эта область его разума не подвержена влиянию желтого солнца Земли?
Por que havia essa parte do cérebro dele de não ser afectada pelo Sol da Terra?
Все было в крови. И к моему штыку прилипли куски их желтого мяса.
Havia sangue e pedaços de carne amarela presos à minha baioneta.
Мое единственное блюдо желтого цвета.
É a única coisa amarela que tenho.
Мы прилетели из Мислена... Это в пяти парсеках отсюда. система желтого карлика.
Nós viemos de Mislen... a cinco parsecs daqui num sistema anão amarelo.
Я проследил за ними до луны класса "М" на орбите пятой планеты желтого карлика.
Detectei-os em uma lua classe M orbitando o 5 ° planeta de sol amarelo.
- Желтого или фиолетового?
- Amarela ou roxa?
- Ты не видела моего желтого Брехта?
- Viste o meu livro do Brecht?
У меня есть краска желтого, зеленого и оранжевого цветов.
- Tínhamos tinta amarela, verde e laranja.
У меня желтый пояс, никто не боится желтого пояса.
Sou cinturão amarelo. Amarelo não assusta ninguém.
Иди по дорожке из желтого кирпича.
Vamos seguir a estrada de tijolo.
Желтого и зеленого цветов.
Há em amarelo e verde e de vários tamanhos.
Он учёный, изучал здесь влияние желтого солнца на криптонские минералы.
É um cientista que veio para estudar o efeito do Sol amarelo nos minerais kryptonianos.
Чтоб изучить влияние желтого солнца на криптонские минералы, но понял, что влияние этого солнца на меня намного важнее.
Queria estudar o efeito do Sol amarelo nos minerais kryptonianos mas descobri que o importante era o efeito que o Sol tinha em mim.
Можно я добавлю больше желтого?
Vou pôr um pouco mais amarelo nisto! Vamos nessa.
Я никогда не видела такого оттенка желтого.
Eu nunca tinha visto amarelas.
Здесь нет желтого солнца, тебе не восстановить свои силы!
Aqui não existe Sol amarelo para te carregar.
Желтого или дижонского?
- Amarelo ou Dijon?
Я использовал свою последнюю бутылку хлороформа, когда я был с госпожой желтого цвета.
- Usei o meu último frasco de clorofórmio quando entrei no "Crime Disse Ela".
Есть кусочки желтого, кусочки оранжевого и кусочки желто-оранжевого.
Tenho cubos do amarelo, cubos do laranja, e cubos do laranja e amarelo.
Мои костюмы желтого цвета с эмблемами Зантии.
Os meus fatos têm as mesmas cores e os mesmos símbolos de Xantia.
Третий - желтого цвета.
A terceira flor é amarela.
Он получает силы от желтого солнца.
- Tem o poder do Sol amarelo.
Ты прибыл вместе с нами в сфере, Но ты использовал силы желтого солнца для себя.
Vieste connosco na esfera e ficaste com os poderes do Sol só para ti.
Никакого желтого, Желтуха.
Amarelo não, Jandice. Usa o azul.
И, Стелла, посмотри, не помятли костюм из жёлтого шёлка, я хочу его надеть.
Vê se aquela roupa de seda amarela está amarrotada. Se não estiver, vou usá-la.
Желтого, яркого, блестящего золота.
Não fazia a menor idéia.
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного.
Aqui vemos o espectro passando pelas cores, violeta, azul, verde, amarelo, laranja e vermelho.
Начинается посадка в сектор 1 2 жёлтого района. 9ОО футов.
A descer no sector 12, distrito amarelo. 900 pés.
- Жёлтого цвета.
Mais amarelo.
- Жёлтого?
- Amarelo?
Да, жёлтого, как засушенные насекомые.
Sim, amarelo. Com pepitas de chocolate.
Посмотри на оттенки желтого.
Olha para os amarelos.
Вот. Её волосы были ярко жёлтого цвета, как моча после приёма поливитаминов.
"O seu cabelo era amarelo brilhante como a cor do teu mijo depois de tomares uma multivitamina."
У меня чувство, будто я привязана к капоту жёлтого грузовика, забитого химическими удобрениями и горючим, а суицидальный Мики Маус пускает его под откос.
É como estar amarrada ao tejadilho De uma carrinha de aluguer amarela Cheia de fertilizante e gasóleo Empurrada de uma ravina por um Rato Mickey suícida
Льда больше будет... жёлтого.
Fazes gelo novo, gelo amarelo.
Мы пойдём по дороге из жёлтого кирпича.
Seguimos a estrada de tijolos amarelos.
Здесь нет жёлтого платья.
Não tem aqui nenhum vestido amarelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]