English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ж ] / Живем

Живем translate Portuguese

2,354 parallel translation
Сначала он взрывает невинных моряков, потом он приходит туда, где мы живем.
Primeiro mata marinheiros inocentes, e depois vem atrás de nós, onde vivemos.
Хорошо живем.
Ah, isto é que é vida.
Я исчезала, и теперь вернулась. Мы с Бутом живем в том же доме, растим нашу дочь и раскрываем еще одно убийство.
Eu e o Booth vivemos de novo na mesma casa... criando a nossa filha e a resolvermos outro crime.
Мы все живем вместе.
Vivemos todos juntos.
Мы живем в 3,000 милях оттуда.
Vivemos a 5.000 km daqui.
Жизнь человека, хорошего человека, грузчика в доках, в городе, где мы живем.
A vida de um homem, um homem honesto, um estivador das docas da cidade na qual vivemos.
Тед, мы живем в тени преступности.
Ted, vivemos na sombra do crime.
Мы живем здесь!
Nós vivemos aqui!
Простите, что долго не писал, но мы живем в удивительное время.
Perdoe a falta de correspondência, mas vivemos tempos extraordinários.
Мы живем с этим 24 / 7, но если вы думаете, что я под чем-то, не стесняйтесь взять у меня кровь, или я могу пописать в стаканчик для вас.
Vivemos a cada dia. Mas se acha que tomo alguma coisa, pode tirar o meu sangue... ou posso urinar num copo.
Круто. Такое ощущение, будто мы живем в коллаже из романтических комедий. Даже не знаю.
Fixe.
Мне кажется, ему нравится то, что мы живем мирно.
E eu acho que ele gosta que sejamos tranquilos.
И все еще имеет смысл то, что мы живем вместе.
E continua a fazer sentido vivermos todos juntos.
Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали
Estamos no Cabo a ter o estilo de vida em família idílico com que sempre sonhaste.
Мы живем вместе, мне нравится это, и я избавлюсь от своих кружек.
- Vivemos juntos. Estou entusiasmado com isso e vou desfazer-me das minhas canecas.
Слушай, только то, что мы живем в трейлере, не означает, что мы голодранцы.
Olha, só porque estamos num reboque não significa que somos lixo de parque de reboques.
Лучше чем сейчас, когда мы живем ради других.
Não vamos viver por outras pessoas.
Мы живем в безумном мире, Тед.
Vivemos num mundo caótico, Ted.
Мы живем в доме 941.
Estamos no "941".
Поэтому мы здесь и живем, на этом острове, в безопасности.
É por isso que vivemos aqui, nesta ilha, onde é seguro.
- Мы выросли в городе рабочих. Мы живем в Соединенных Штатах Америки.
"Crescemos numa cidade operária, vivemos nos Estados Unidos..."
Ах да, мы с Энди живем в комнате на втором этаже.
E também... O Andy e eu estamos a dormir no quarto de cima.
Блюдо вернете, когда будет время. Мы тут рядом живем. Выглядит аппетитно.
Devolva a vasilha quando puder, moramos ali em frente.
Живем один раз, так?
Só se vive uma vez, certo?
Это мир, в котором мы живем, а не мир, в котором мы бы хотели жить.
É o mundo em que vivemos, não o que queremos.
А такие тут все, в настоящем, где мы живем.
É assim que são as pessoas que estão no presente, onde vivemos.
Мы все живем в грубом мире, но я, по крайней мере, это знаю.
Todos vivemos num mundo cruel, mas eu tenho consciência disso.
Между ним и Оливией. Такое ощущение, что мы живем в Советском Союзе.
Entre este homem e a Olivia, parece que vivemos na União Soviética.
Мы живем вместе.
Nós co-habitamos.
Оригинальный свадебный подарок, я знаю. но мы живем при оригинальных обстоятельствах.
É um presente de casamento muito atiípico, eu sei, mas como referi, estamos a viver sob circunstâncias muito peculiares.
Мы живем не в соответствии с теориями.
Não vivemos na teoria.
Я думаю о том, что мы живем в очень опасном мире.
Estou a pensar no facto de que é um mundo muito perigoso no qual nós vivemos.
Первый Император, жестокий и бесчеловечный, он, тем не менее, дал Китаю чувство единства - единый народ в единой стране с одним правителем, И это значительная часть мира, в котором мы живем до сих пор.
Enquanto Primeiro Imperador, áspero e brutal, mas ele deu aos chineses a noção de que eles eram um único povo, um único país, sob o comando de único líder, isso praticamente constitui o mundo no qual vivemos.
Мы живем в городе, где любой, кто знает обо всем этом, внушает недоверие, пока не будет доказано обратное.
E vivemos numa cidade onde, tu sabes, qualquer um que sabe coisas é assustador até prova em contrário.
Потому что мы здесь не живем.
Eu sei.
Мы живём в пещерах, страдаем от месячных, а потом прыгаем в кровать к первому встречному, который покупает нам выпить и напоминает отца.
Vivemos em grutas, temos o período até à altura de fazermos sexo com o primeiro tipo que nos oferece um refrigerador de vinho e nos lembra do nosso pai.
Но мы не живём здесь.
- Mas não vivemos aqui.
Мы живём здесь?
Vivemos aqui?
Они знают, где мы живем.
Eles sabem onde vivemos.
Послушай, мы не взрослые. У нас нет детей. Мы не живём вместе.
Nós não somos adultos, não temos filhos, não partilhamos uma casa.
Я скажу вам, где мы живём. Там вы найдёте девочку.
Digo-lhe onde moramos, aí encontrará a rapariga.
Мы живём вместе.
Nós vivemos juntos.
Мы живём в постоянном страхе и так жить нельзя.
Vivemos em medo constante e isso não é maneira de viver!
Представь, вокруг такая тьма... Как будто мы живём на краю света.
Imagina, nesta escuridão toda é como se estivéssemos a viver no fim do mundo.
Мы богаты и всё ещё живём вместе?
Espera, somos ricas e ainda vivemos juntas?
Мы живём здесь, работаем здесь, мы переехали в прекрасный дом, который ты построил для нас.
Vamos ficar aqui, trabalhar aqui e mudarmo-nos para a linda casa que construíste.
- Да, я права, потому что мы живём в совершенно другом мире по сравнению с этим.
Terei sempre, até vivermos num mundo muito diferente deste.
Птички делают это, пчёлки делают это, динозавры, рядом с которыми мы живём, делают это.
Os pássaros fazem-no, as abelhas fazem-no, os dinossauros que vivem a nosso lado fazem-no.
Очевидно, по таким правилам мы теперь и живём.
Aparentemente, são essas as regras pelas quais vivemos agora.
Мы с Томом не живём вместе.
O Tom e eu estamos separados.
Мы же там живём!
É onde nós vivemos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]