За вами следят translate Portuguese
48 parallel translation
- За вами следят.
- Isto é espionagem.
Вы знаете, что за вами следят?
- Sabem que estão a ser seguidos?
Мсье, вы когда-нибудь замечали, что за вами следят?
- Jánotou que estavasendoseguido? - Eu?
Вам никогда не казалось, что за вами следят?
Alguma vez suspeitou de ser seguida?
За вами следят.
Alguém está te seguindo.
- Преступники за вами следят! - Они отслеживают каждый ваш шаг!
Estão a ver todas as vossas movimentações.
- Любите, когда за вами следят? - Да.
- Gostas que te espiem?
За вами следят.
Ele tem pessoas a vigiar-vos.
За вами следят.
Estão a vigiar-vos. - Eu sei.
Важно, что думают эти на улице, потому что это они за вами следят, а не я.
Importa o que eles pensam, porque são eles que estão atrás de si.
Это обычно используется при слежке или когда за вами следят
É usada principalmente quando perseguimos ou somos perseguidos.
Проблема в том, что, когда кто-то следит за тобой, вам кажется, что все за вами следят.
O problema é que, quando alguém pode estar a vigiar também parece que toda a gente está a vigiar.
За вами следят
Está a ser vigiado.
За вами следят.
Tens sido vigiada.
Так что, если у вас проблемы с задержанным, помните - за вами следят.
Se derem por vocês a enfrentar um detido pouco colaborante lembrem-se que estão a ser observados.
За вами следят и ночью, и, благодаря нашим друзьям из корпорации Йокономо и их друзьям
Estão a ser vigiados. De noite, e graças aos amigos da Yakanomo Corporation e os seus amigos da Yakuza, também são vigiados de dia.
За вами следят.
Estão a ser seguidos.
Есть ли у вас ощущение, что за вами следят?
"Acredito que estou a ser seguido".
За вами следят... у вас дома, в конторе, в клубах, в барах.
Está a ser vigiado... em sua casa, no seu escritório, nos seus clubes, nos seus bares.
И убедитесь, что за вами не следят.
Certifique-se que não são seguidas.
За вами следят.
Está a ser observado.
Мне нужно было убедиться, что за вами не следят.
Você podia ter sido seguido.
- За вами следят.
- Está a ser seguido.
- Он, вероятно, просто проверяет, чтобы убедиться, что за вами не следят.
Deve estar a certificar-se de que não foste seguido.
- За вами же следят.
- Sabes que te estão a observar.
Причина, по которой за вами сейчас следят по которой в каждой комнате этого дома есть глаза и уши... -... и прослушивается телефон.
É por isso que você está sob vigilância neste momento, e há olhos e ouvidos em todas as salas desta casa e escutas em todos os telefones.
За вами постоянно следят.
Estão sempre a ser gravados.
За вами следят.
Estás a ser seguido.
Вы должны знать, что швейцарские власти следят за Саббаком, поэтому и за вами, так как он доверенный курьер Абу Назира.
Deve saber que as autoridades suíças estavam a vigiar Sabbaq e o senhor, claro, porque ele é um mensageiro de confiança de Abu Nazir.
Они видимо следят за вами.
Não podem! Devem ter-te seguido.
Камеры следят за вами.
Há câmaras a vigiá-la.
Не то чтобы я следил за вами или хотел напугать. Просто... Они следят за мной, и они пугают меня, и я-я не знал, куда еще пойти, и я знаю, что вы улаживаете дела и вы решаете проблемы, и у меня проблемы, мисс Поуп...
Não queria segui-la e assustá-la, mas eles fazem isso comigo, e não sabia para onde ir, sei que resolve problemas, e tenho alguns, Srtª.
Вы должны. Они следят за вами тоже!
Eles também a seguem.
Я сделаю это быстро в случае, если ваши люди следят за вами.
Serei breve, caso esteja a ser observada.
Вы хоть представляете, сколько ветвей федеральных правоохранительных органов следят за вами?
Sabe quantas agências da Polícia Federal estão de olho em si?
Даже если вы не контактируете с людьми, которые следят за вами, просто осознание того, что они где-то рядом выводит вас из себя.
Mesmo quando não há contacto com as pessoas que te observam, só de saber que elas estão lá pode esgotar-te.
В колледже есть люди, которые следят за вами и вашими друзьями.
Há pessoas nesta universidade a vigiar-te a ti e aos teus amigos.
И вы должны понять, мальчики и девочки, они следят за вами.
- Mas têm de perceber, meninos e meninas... - Eles estão a ver-nos.
Они следят за вами по рации, друг.
Eles escutaram o teu rádio, mano.
Вы же знаете этих людей, они видят вас в телевизоре следят за вами на улицах, Они относятся к вам, как к семье.
Estas pessoas vêem-nos na TV, andam por ai pelas ruas, e tratam-nos como se fossem da família.
Они следят за вами с тех пор, как мы повстречались.
Estão a observar-te desde antes de nos apresentarmos.
ЧТО ЗА ВАМИ НЕ СЛЕДЯТ.
NÃO SIGNIFICA QUE NÃO VÃO ATRÁS DE SI
Убедись, что за вами не следят.
Saberás qual é. Certifiquem-se que não são seguidos.
Боги следят за вами.
Os deuses observam-no.
Убедитесь, что за вами не следят.
Vão separadamente. Certifiquem-se de que não seguidos.
Может, это прозвучит безумно, но... твой друг, или босс, или знакомый, ну, тот детектив... он не говорил, что за вами следят или вроде того?
Porque está uma... Sabes o que mais? Esquece.
За вами не следят.
- Você não está a ser vigiada.