English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Забудь это

Забудь это translate Portuguese

432 parallel translation
Забудь это, Сэм.
Esquece, Sam.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim : Eu não, porque tudo em mim pede que apesar das consequências... e porque contavas comigo para isso... assim como contavas com os outros.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Sei o que sentes acerca do que fiz, mas tens de pôr os sentimentos de lado em prol de algo mais importante.
Что с тобой, Фред? Неважно. Забудь это.
Nada, deixa lá.
Забудь это место!
Judá, tendes de fingir que nunca aqui viestes! Por favor!
Слазь с этой хреновины! Ты же в "положении"! Забудь это!
- Esquece, foi falso alarme.
Забудь это дерьмо!
Esqueçam essa merda.
Забудь это, лётчик.
Esquece, aviador.
Забудь это, малышка.
Esquece, querida.
да, сер. Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы? - Отстаньте...
Primeiro, para com a merda de "Sim, Senhor".
Гасят свет. Забудь это.
Esquece.
- Забудь это.
- Esqueça!
Забудь это всё.
Esqueça isso. Vamos!
Забудь это.
Tudo bem.
Не забудь это.
Não se esqueceu.
Забудь это.
Esquece.
- А это тебе и нужно. - Я могу дописать и уехать утром. Забудь об этом.
Bom... poderia ficar a escrever o artigo e sair amanhã de manhã, não teria importância.
Сделай это. Затем повесь трубку и забудь наш разговор.
Faça-o, desligue e esqueça o que acabei de dizer.
Забудь про это.
Esquece.
Забудь это. У тебя проблема со Стефани, да?
Deixa-me ajudar.
- Забудь про это.
- Esqueça.
- Забудь, Гарри. Это просто клиент. - Что?
Esquece, Harry, não passa de um trabalho.
- Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
- É a sua mulher.
Забудь ты про это семейную ответственность.
São só todas essas responsabilidades familiares.
- Это не выход, забудь об этом!
Veste isto. - Não!
- Забудь, как это задумано!
Não interessa como funciona.
Забудь! Мы потратили на это тысячи человеко-часов!
Já gastámos 1000 horas nisto.
Забудь об этом. Даллес, это Норт-Ист 140.
Dulles, aqui é Northeast 140, requisitando pista...
Забудь. - Это бессмыслица.
- Isto é tão inútil.
Забудь! Это все, что имею.
Não tenho mais.
Забудь. Я десять лет работал в Америке, и к чему это привело?
Trabalhei na América durante 10 anos e o que ganhei com isso?
Ой, забудь, это я так...
Esquece o que disse.
Забудь это - У Майры ребенок!
A Myra teve o bebé.
Это - Да, ничего. Забудь.
- E então, não é nada.
И не забудь имя повара который мне всё это приготовил.
Incluindo o nome do cozinheiro que me preparou isto.
Нет, забудь. Это слишком рискованно, я - пас.
Esquece, é muito arriscado, acabei com essas merdas.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Esqueça tudo pois a culpa deve ter sido minha e irei meter-me em sarilhos...
Или это ты увел этот грузовик? Мак, забудь о нем.
Ou foste tu que roubaste aquele camião?
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
- Estou perto de comandar, senhor.
- Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе. Сконцентрируешься на гольфе.
Tens de desistir disso e concentrares-te no golfe.
Вот это не забудь.
Não te esqueças disto.
Мы на пути разрушения! Это безумие! Забудь!
Estamos na rota da destruição!
- Забудь про это!
- Volte!
"Забудь об этом", это как... Например, если ты соглашаешься с кем-то...
"Esquece isso" é como se concordares com alguém.
А иногда, это просто значит : просто забудь об этом.
Às vezes, só significa esquece.
Это потому что ты не женщина. Забудь про правдоподобие.
Mas tu não és mulher, a veros - similhança para elas não existe.
Если это такая шутка для тебя, забудь об этом.
Se isto não passa de uma piada para ti, esquece, ouviste?
Забудь это!
- Deixa-os.
Не забудь о встрече с доктором Джарвисом. Понимаешь, усыновление это...
Casey, sabes que esta adoção...
Забудь про это!
Cala-te!
Ты думаешь, это правильно? Забудь про романтику. Она шлюха.
Ela não presta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]