Забудь это translate Turkish
577 parallel translation
Забудь это, Сэм.
Bosver Sam.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Söylediklerim bir sey ifade etmiyorsa... hepsini unut ve sunu dinle. Seni teslim edecegim, çünkü tüm benligim sonuca bakmaksizin bunu istiyor.
- Я помню лучше, чем ты. - Ну, забудь это.
- Senden daha iyi hatırlıyorum.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Hakkımdaki düşüncelerini biliyorum ama lütfen şimdi bunu bir kenara bırakalım.
Забудь это. Я был сегодня в аптеке, где раньше работал,.. .. и я просто внезапно вспомнил кое-что.
Bugün eczaneye gittim, beni hemen hatırladılar.
Забудь это место!
Hiç gelmediğini sansınlar. Lütfen!
" Забудь это письмо.
" Bu mektubu boş ver.
Ты же в "положении"! Забудь это!
Hamile değilmişim.
орабльЕ ј, забудь это и спи дальше!
Gemi... Unut gitsin, sen uyumana devam et!
Ну хорошо! Забудь это дерьмо!
Bırakın bu saçmalığı.
Забудь это, лётчик.
Unut gitsin, uçuçböceği.
Забудь это, малышка.
Boşversene tatlım.
Забудь это.
Boş ver.
- Забудь это.
- Bos ver.
- Забудь это!
- Unut gitsin!
Во-первых, забудь это дерьмо "Да, сер", Во-вторых... давно ли сержант раздает такие приказы?
Önce, "evet efendim" demeyi kes, lanet olası. İkincisi, ne zamandan beri çağrıları çavuşlar yapıyor?
Забудь это.
Birşey olmadı.
Забудь это.
Unut bunları!
Забудь это. Всё закончилось.
Unut gitsin artık bitti.
Забудь, это только причиняет боль.
Boş ver, acı vericidir.
Но это очень опасно. Забудь об этом, Стелла.
Ama bu korkunç ve sağlıksız bir yaklaşım.
А как же "Дома в кредит"? Забудь ты про это.
Sana üç yıllık bir sözleşme ve bugünden başlayarak yılda 25.000 dolar veriyorum.
Не забудь вот это.
- Bunu unutma.
Если это копы, не забудь, что она у нас.
Gelen polisse, kız bizde unutma.
Да забудь об этой бабке!
O yaşlı budala mı, hayır!
Так она говорит, что ты это все забудь.
Gitmeden öncesini hatırlıyor musun?
Сделай это. Затем повесь трубку и забудь наш разговор.
Hemen şimdi yap ve telefonu kapatıp az önce söylediklerimi unut.
Забудь об этом, что это за Ковчег Генезиса?
Onu boş ver de, şu Yaradılış Sandığı neyin nesi?
- Это редкость для вас, правда? - Забудь об этом.
Böyle şeyler sana uzak, değil mi?
Забудь это. У тебя проблема со Стефани, да?
Sana yardım edeyim.
Забудь ты об этом. Это в прошлом.
Bırak artık düşünmeyi, Başarısız olduk işte.
Кстати, Стефан, обязательно не забудь передать этой юной особе, что "матушка" шлет ей привет.
Ve bu arada Stefan, genç hanıma şunu söylediğinden emin ol... bu annecik Ona sevgilerini yolluyor.
Знаешь, сколько это стоит? Забудь...
Kaça patlar, biliyor musun?
Забудь это, коротышка.
Unut onu, bücür.
- Забудь про это.
- Unut gitsin.
Забудь это.
Unutmaya çalış.Biz şarkıcı aramıyoruz.
А, это! Забудь об этом.
Unut gitsin.
Если не можешь - забудь про это.
Eğer geçemiyorsanz, unutun.
Забудь ты это дерьмо.
Bu boktan fikri unut.
- Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
- Karınız.
Это было глупо. Забудь.
Bu aptalcaydı.
Забудь ты про это семейную ответственность.
Bunların hepsi ailevi sorumluluktan.
Нет. Забудь про это.
Hayır, boşver.
Это же наш национальный вид спорта. Забудь об этом.
Bize karışırsanız sıfır!
- Забудь, как это задумано!
- Boşver şimdi nasıl olacağını.
Забудь! Мы потратили на это тысячи человеко-часов!
Bu iş için ne kadar zamandır emek harcıyoruz.
И думать про это забудь!
Senin sözünle mi? Düşünme bile.
Забудь. - Это бессмыслица.
- Bu çok anlamsız.
Забудь! Это все, что имею.
tüm param bu kadar. her şeyimi sattım.
Забудь о ней! Посмотри! Посмотри на это!
Şuna bir bak.şuna bir bak.
Маленький медведь - - это его младший брат Люк. Брюс, забудь об этом.
Bruce, unut bunları.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690