Завеса translate Portuguese
95 parallel translation
- Мне нужна дымовая завеса.
- Nós damo-lo, senhor.
Дымовая завеса.
É uma táctica de diversão?
Этот вирус был reaIIy дымовая завеса.
Mas o vírus não passava duma cortina de fumo.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
É só um disfarce, que o nosso governo criou para encobrir a maior das mentiras. Então e o ovni no qual eu os vi trabalhar?
Дымовая завеса.
Foi tudo limpo.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она... та дымовая завеса, которая ему нужна.
Sim, desde o momento em que ele a viu, soube que ela era a cortina de fumo que ele procurava.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Nada. Próximo. Especulação na região temporal superior.
Передо мной приоткрылась завеса Секрета.
Eu tinha vislumbrado um grande Segredo.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Sabia que o decote era para disfarçar.
Эта сияющая световая завеса называется полярным сиянием.
Um cintilante espectáculo de luzes, chamado Aurora.
ЂЌаконец, сн € та завеса с того, как работает вселенна € ".
"Finalmente, um véu foi levantado sobre a forma como funciona o Universo".
Необходима дымовая завеса.
Precisamos de uma cortina de fumo.
Иногда достаточно одного воспоминания, чтобы завеса перед глазами развеялась.
- Tony : Às vezes, é um momento. Uma coisa e tudo parece afiada.
Кельты верили, что 31 октября - единственная ночь в году, когда завеса между миром живых и мертвых слабее всего. И это была ночь Самайна.
Os celtas acreditavam que 31 de Outubro era a noite do ano em que o véu era mais fino entre os vivos e os mortos, e era a noite de Samhain.
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
É um embuste. É tudo fumo para a Massive Dynamic conseguir fazer o que quer a quem quiser.
Я теперь я боюсь, что завеса спадет, и...
E agora penso que vai ser descoberto e deixa-me o estômago a...
По тревоге сработала ещё одна защитная дверь. Лучевая завеса.
O alarme accionou outra porta de segurança, escudada de raios.
Это не мнение. Это дымовая завеса.
Não é uma opinião, é uma barreira de fumo.
Это всего лишь дымовая завеса.
É fumaça e espelhos.
Но завеса тонка.
Mas o véu é delicado.
Порвана завеса отделяющая мир мертвых от мира живых.
O véu entre este mundo e o Submundo foi quebrado.
Завеса между миром мертвых и живых очень слаба в местах, где погибло много людей.
O véu entre o nosso mundo e o Submundo, é mais fraco em sítios onde ocorrem muitas mortes.
И теперь, когда завеса повреждена, он становится сильнее.
E agora que o Véu foi quebrado, ele está cada vez mais forte.
Пока разорвана Завеса, нет способа помешать Владетелю, вечного врага того, что живет, дышит, и растет в свете дня, и помешать ему посылать своих слуг нести смерть всему живому.
Enquanto estiver aberta, não há maneira de impedir o Guardião do Submundo, o grande inimigo de tudo o que se mexe, respira e cresce na luz, de enviar os seus subordinados a espalhar a morte por tudo o que esteja vivo.
Сегодняшняя вечеринка - это дымовая завеса для встречи с потенциальными покупателями.
A festa desta noite é uma fachada para ele se encontrar com potenciais compradores.
Когда завеса будет восстановлена и естественный порядок восстановится в Подземном мире я буду греться в свете Создателя наравне с тобой и Матерью-Исповедницей.
Quando o Véu estiver reparado e a ordem natural do Submundo restabelecida, regozijar-me-ei na luz da Criadora. Juntamente contigo e com a Madre Confessora.
- Что, считаешь, это дымовая завеса?
Achas que é uma distracção?
Сплошная дымовая завеса.
Tanto fumo!
Вся эта фигня - это просто долбаная дымовая завеса.
Isto é só uma cortina de fumo.
Дымовая завеса.
Cortina de fumo.
Дело о кладбище Сент-Йоханнес, привязанное к постановлению, так раздуваемое его оппонентами по совету, будто это оскорбление процесса демократии, не более, чем дымовая завеса.
A questão do cemitério St. Johannes sendo retida para regulamentação, recomendada pelos oponentes na câmara como uma afronta ao processo democrático, é só uma cortina de fumo.
В этот момент завеса между мирами наиболее тонка.
O momento em que o véu entre os mundos é o mais fino.
Если я прав, и завеса между мирами была прорвана, тогда у нас есть лишь один путь... Отправиться на Остров Блаженных и восстановить её.
Se eu estiver certo eo véu entre os mundos foi rasgado, então não há apenas um caminho abre-nos... para viajar para a isle of the Blessed e repará-lo.
Прорванная завеса должна быть восстановлена.
O véu separado deve ser restaurado.
Прорванная завеса нарушила баланс мира.
O rompimento do véu perturbou o equilíbrio do mundo.
Прорванная завеса должна быть восстановлена.
O véu rompido deve ser restaurado.
Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее.
Conhecem uma cortina de fumaça quando veem uma.
Они не должны были оглядываться на призрака, когда опускалась завеса.
Quando a aura fechava, nunca podiam olhar para trás para o espírito.
Ты оглянулся посмотреть на отца, когда опустилась завеса?
Quando a aura se fechou, haveis olhado para trás para o vosso pai?
Дымовая завеса, призванная скрыть мою истинную личность.
Uma fachada para esconder a minha identidade.
Дымовая завеса - все они.
Bombas de fumo, todos eles.
Завеса только что упала с моих глаз.
Mas abri os olhos.
Отринь оскорблённую гордость и думай, как он, и тогда завеса тайны поднимется.
Põe de lado o orgulho ferido e pensa como ele. E vê o mistério revelado.
Я думаю, все, что ты сказала, это дымовая завеса.
Acho que toda este conversa é um disfarce.
Завеса опущена
A parede caiu.
Завеса опустилась.
A parede caiu.
Потом, когда завеса упадет полностью Я приму лекарство
Depois, quando a parede estiver completamente deitada abaixo, posso tomar a cura.
Дымовая завеса?
Uma cortina de fumo? !
Оно гласит : " Когда раскроется завеса сын Бреннидона должен начать поиски священного камня,
Está escrito : " Na altura que o véu se rasgar,
"Когда раскроется завеса, сын Бреннидона должен начать поиски священного камня, и найдя его, он передаст камень врагу света."
"Na altura que o véu se rasgar, " se o filho de Brennidon " procurar a pedra sagrada...
Что значит дымовая завеса?
Em que sentido?