English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Задумайтесь

Задумайтесь translate Portuguese

69 parallel translation
" Задумайтесь над подобной возможностью!
" Pensa no que significaria!
Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту.
Por isso, quando se retirarem para chegar a um veredicto, fiquem algum tempo lá fora.
Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Pensem no que era há alguns anos e no que é agora.
погибли трое наших солдат,.. выполнение плана далеко от совершенства. Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
Embora você ressuscitasse três mortos da Terra, | o plano está longe de próspero, e você Eros, tem que provar que isto é um sucesso operacional em pouco tempo, energia, e naves, podem ser gastos nisto.
Но вы только задумайтесь, что за дело вы вершите?
Mas pensa no que estamos a tentar realizar.
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии. Задумайтесь над этим.
Tenho a certeza que não imagina toda a riqueza... dos mistérios da Santíssima Virgem.
Задумайтесь.
Pensem nisso.
Только задумайтесь об этих возможностях.
Pensem nas possibilidades.
А вы сами задумайтесь.
Verifique você mesma.
Задумайтесь над этим!
Pensa no que isso significa.
Задумайтесь на минуту о том, что вы делаете.
Reflictam por um momento no que estão a fazer.
Задумайтесь, такое было на самом деле.
Meditem porque isto aconteceu.
Задумайтесь об этом.
Pensem nisso por um segundo.
Чтобы быть полностью уверенным в том, что вы произносите эти слова осознанно, задумайтесь на мгновенье..
Para ter a certeza que não se limitaram a imitar-me, pensem um pouco nisso...
Задумайтесь-ка об этом, ученик волшебника, это низкорослый парень, который никогда не говорит... а только устраивает беспорядок.
Sabe que, pensando bem... "O Aprendiz de Feiticeiro" é um sujeito baixinho,... uh, que nunca fala e está sempre'aprontando'alguma.
Задумайтесь об этом. Я закончил свою речь.
Já agora, acabei a minha argumentação.
Вы только задумайтесь на минуту.
Pensem nisto um minuto.
Прочувствуйте, каково было мне, каково мне сейчас — и задумайтесь.
Sintam... como eu senti, como eu me sinto. E pensem.
- Задумайтесь о поисках работы.
- Nesse caso talvez queira pensar em arranjar emprego.
Просто задумайтесь.
Pense nisto por um segundo.
Но задумайтесь, что под нами внизу находится другой мир.
Mas percebem que por debaixo disso há outro mundo?
Задумайтесь над вот этим вопросом :
Esta é a questão a considerar :
Задумайтесь над этим.
Pense bem nisto por um momento.
Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
Por isso, é que é melhor pensar duas vezes, antes de confessar...
Только задумайтесь, насколько абсурдно, в действительности, функционирует наша финансовая система.
Absurdo é uma narração incompleta, tendo em conta como o nosso sistema financeiro realmente funciona.
Давайте будем ответственными потребителями. Задумайтесь о том, что мы покупаем! Уже слишком поздно, чтобы быть пессимистом.
Pode alimentar o planeta inteiro, se a produção de carne não tirar a comida da boca das pessoas.
Задумайтесь.
Pensa.
На науку. Только задумайтесь.
Ciência ; pense.
Но задумайтесь, как вы отреагировали, на минутку.
Mas analise a sua reacção por um momento.
Так что, пожалуйста... присоединяйтесь ко мне и задумайтесь о тех вещах, за которые вы хотели бы поблагодарить. Слушай, слушай.
Então por favor... juntem-se a mim e reflictam pelo que têm que agradecer nas vossas vidas.
- Задумайтесь о Halliburton.
- Tens que pensar em Halliburton.
Задумайтесь!
Pensem. Esperem. "
Любимая, задумайтесь, не слишком ли вы жестоки, сковывая меня, разрушая мою свободу?
"Pergunte a si mesmo, meu amor, se você não é muito cruel em ter me entramelado assim, " assim destruiu a minha liberdade.
Задумайтесь, вы, что этого хотите, потешать их?
É isto que querem ser, o entretém deles, o brinquedo deles?
Задумайтесь...
Pense sobre isso. Mayenne...
Задумайтесь, далеко, в холодных просторах Солнечной системы, есть планета, имеющая спутник, атмосфера которого плотностью и толщиной превосходит земную.
Quero dizer, imagine que... uma lua gira em torno de um planeta gelado, nos rincões do sistema solar com uma atmosfera mais densa e mais espessa do que a nossa.
Задумайтесь, сколько людей по всему миру он вдохновил?
Quantas pessoas no mundo é que ele inspirou?
Я... задумайтесь... Задумайтесь, какую это бросило бы тень на семью.
Eu pensei no que aconteceria ao nome da família!
Вы задумайтесь.
Pensem lá nisso.
Задумайтесь, Уильям Пенн был пацифистом.
E pensar que William Penn era um pacifista.
Но задумайтесь на секунду.
Mas pensem nisso por um momento.
Задумайтесь. То, что могло показаться незначительным, сейчас может иметь огромное значение.
O que lhe pareceu inócuo na altura pode ser importante agora.
Видимо, это хорошо продается. Задумайтесь :
Mas, pelos vistos, é o que vende.
Задумайтесь ненадолго.
Meu caro amigo, pense um pouco.
Но задумайтесь, каково им?
Mas imaginem como eles se sentem.
Задумайтесь над этим.
Pense nisso.
Задумайтесь, где мы находимся.
Em que situação nos encontramos?
Глубоко задумайтесь.
Pense profundamente.
Задумайтесь.
Nada.
А ну убирайтесь Задумайся на секунду!
Quero dizer, pensa nisso.
Задумайтесь.
Pensa nisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]