English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Заключённого

Заключённого translate Portuguese

483 parallel translation
Мы сейчас допрашиваем заключённого.
Estamos a interrogar o preso.
Доброе утро. Вот документы заключённого, переданные из суда.
A guia do preso.
Я привёл заключённого 655321 для перевода из Паркмур в центр Людовико, сэр.
Trouxe o 655321 transferido de Parkmoor para o Centro Ludovico.
- Вы готовы принять заключённого?
- Está pronto a aceitar o preso?
Распишитесь, пожалуйста, в документах о переводе заключённого, сэр.
Agradecia que assinasse estes documentos da transferência.
Это офицер, который примет заключённого, сэр?
O preso fica ao cuidado daquele guarda?
Я бы хотел повидать заключённого.
Quero falar com o prisioneiro.
Я привёз заключённого из военной тюрьмы в Батавии.
Trouxe um prisioneiro da prisão militar de Batavia.
Я знал заключённого в Огайо, который перепиливал прутья клетки изолятора.
Conheci um homem no Ohio que serrou as barras da cela.
Я говорю о метафоре. Сходстве снежного "слепка" моего башмака и кубка, заключённого в нечто из глины : банку, или вазу.
Enquanto refletia, chutei a neve... e ela se despedaçou, revelando o meu sapato.
Зубная паста - это когда на заключённого надо давить, иначе он перестаёт говорить.
O prisioneiro da pasta dentífrica tem de ser espremido de vez em quando, senão esquece-se de confessar.
Потом придут инженеры, они будут спорить о дренаже, фундаменте, технических условиях... о параллельных заборах длиной 4 км, 12 центнерах колючей проволоки, 6 тоннах электрифицированных изгородей, керамических предохранителях, 3-х кубометрах пространства на каждого заключённого...
Depois vêm os engenheiros, argumentam sobre... drenagem, fundações, códigos, especificações exactas... vedações com 4 km de comprimento, 1.200 quilos de arame farpado... 6.000 quilos de vedações electrificadas, azulejo isolador... três metros cúbicos de ar respirável por prisioneiro.
А ты предлагаешь, чтобы я передал заключённого... и ты с ним под ручку по улице прогулялась?
Pensa que vou deixar você levar o prisioneiro... para um encontro cara a cara?
Что за женщина может полюбить заключённого?
Porque será? Que mulher se apaixona por um preso?
А он не упомянул, что этим утром, без видимой причины, напал на заключённого?
Contou-te que agrediu um prisioneiro esta manhã, só porque lhe apeteceu?
Как ты знаешь... завтра привезут нового заключённого.
Já sabes... Amanhã chega um novo condenado.
Как только разместим нового заключённого.
Assim que chegar o recluso que esperamos hoje.
- Отойди от заключенного!
- Afasta-te do preso!
По два на каждого заключенного.
Dois homens para cada prisioneiro.
Повторяю. Мы не можем найти заключенного.
Não localizamos um dos nossos detidos.
Майор защищался от напавшего на него заключенного, сэр.
Vi o meu major a ser atacado e a ver-se obrigado a defender-se.
Обыскать заключенного.
Revistem o prisioneiro imediatamente.
Приведите заключенного на мост.
Tragam o prisioneiro para a Ponte.
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
Fui capturado pelos Cheyenne e fui feito prisioneiro!
Перевод заключенного из тюремного блока 1138.
Transferência de prisioneiro do bloco prisional 1138.
Учитель взял заключенного, чтобы служить нам.
O professor levou um prisioneiro para nos servir.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
Sabe que não pode levar um prisioneiro num avião se ele não quiser voar.
Вы здесь, чтобы забрать заключенного, так?
- Estão aqui para levar um prisioneiro.
Разменяет ли Красти свои клоунские штаны на робу заключенного тюрьмы Спрингфилда?
Então, Krusty, o Palhaço está prestes trocar as roupas largas, pelo uniforme apertado da Penitenciária de Springfield?
Имя заключенного?
Nome do recluso.
Никто не заберет заключенного из моей тюрьмы, пока я жив.
Ninguém vai raptar um prisioneiro da minha nave, enquanto eu viver.
Я доставлю заключенного до траспортерной станции.
Eu escolto o prisioneiro até à estação de teletransporte.
Звездный флот не должен вмешиваться в процесс траспортировки заключенного.
O transporte de um prisioneiro não compete à Frota Estelar.
А также заключенного федеральной тюрьмы Эрла Лиди.
Um dos mortos era um preso federal, Earl Leedy.
Выведете меня наружу, как вашего заключенного.
Você vai me prender... como um prisioneiro seu.
78 лет спустя Выведите заключенного.
Tragam o preso.
Я тут навела справки о корабле, конвоирующем заключенного на Землю.
Por causa de um palpite, eu verifiquei a nave que levava o prisioneiro para a Terra.
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
Todos estes anos de exílio e aqui está, novamente a interrogar um prisioneiro.
Думай о том, как поймать того заключенного.
Só quero que te preocupes em capturar este fugitivo.
- Вы нашли второго заключенного?
- Encontraste o segundo prisioneiro?
Его звали Роберт Торренс, как и нашего заключенного.
Ele chamava-se Robert Torrence, o mesmo nome do prisioneiro.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю, как же чертовски жестока бывает жизнь.
o melhor oficial que já comandei, encarcerado nesta cela e penso que a vida pode ser cruel.
Рядовой Фостер, отведите заключенного к коммандеру Чакоте.
Tripulante Foster, leve o prisioneiro para o Comandante Chakotay.
Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
Os fundos saíram da conta do magnata preso, Ivan Tretiak.
Вы считаете, что это реабилитирует заключенного?
Acha que isso reabilita o prisioneiro?
Приведите заключенного еврея!
Tragam o prisioneiro Judeu!
Я не намерен отдавать своего заключенного вам.
Não tenho intenção de lhes entregar o meu prisioneiro.
я сделал бы то же самое для любого заключенного.
Faria o mesmo por qualquer prisioneiro.
Но что если он откажется сдать заключенного?
Mas e se ele se recusar a entregar o prisioneiro?
- Это в духе заключенного пакта, понимаешь?
- No espiríto desta coisa do pacto, sabes?
Он не уверен, что уместно поручать вам заключенного.
Ele acha que não é apropriado estar encarregado do prisioneiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]