Заповедь translate Portuguese
93 parallel translation
Ты забыл нашу первую заповедь?
Esqueceste o nosso Primeiro Mandamento?
Заповедь гласит, "не убий"
O Mandamento diz :
А я всецело верю в заповедь "возлюби соседа своего"!
E creio em que devemos amar o nosso vizinho.
И ты нарушил первую заповедь... ты ей увлекся.
Quebraste a primeira regra e deixaste-te envolver.
Заповедь. Всеобщая мобилизация
ORDEM DE MOBILIZAÇÃO GERAL
- Заповедь должна быть исполнена.
O mandamento deve ser cumprido.
Она в пала в непристойность и нарушила шестую заповедь.
Ela caiu na indecência e cometeu um pecado contra o sexto mandamento.
Какова 13-ая заповедь кодекса Шаолинь?
Recite o mandamento Shaolin número 13.
Как и в реальном мире, мы никогда не сможем достичь скорости света, заповедь здесь та же :
Como no mundo real, nunca se poderá alcançar a velocidade da luz, o mandamento continua aqui,
Благодарю вас, сэр, я знаю Заповедь.
Obrigado, senhor, eu conheço a Lei. T
Каждая заповедь нарушалась каждый день!
Todos os Mandamentos quebrados, todos os dias!
Но пятая заповедь гласит :
Mas no Êxodo, o 5º Mandamento diz...
- Помнишь восьмую заповедь?
- Não te lembras do 8º mandamento?
Но вспомни пятую заповедь : "Чти отца и мать своих".
Mas, lembra-te do 5º mandamento, "Honrar o pai e a mãe".
Я что, нарушаю заповедь?
É como infringir um mandamento?
К двенадцати годам я уже понимал заповедь Господа : делитесь всем с несчастными.
Aos 1 2 anos... compreendi o dever de que falava o Senhor... de dividir as bençãos com os menos afortunados.
Удалите мою программу - и вы нарушите первую заповедь врача :
Apague meu programa, e estará violando o primeiro juramento que fez como medico.
" наете, вь нарушили первую заповедь.
Transgrediram o primeiro mandamento.
- Какая четвертая заповедь, дитя мое?
Qual é o Quarto Mandamento?
Первая заповедь адвоката - его личное мнение не в счет.
- O que o advogado pensa não importa.
Благословен Ты, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и давший заповедь о цицит.
Abençoado seja o nosso Eterno Deus que nos mandou os tsitsit *. ( * franjas )
Ты знаешь, что я соблюдала заповедь о периоде нечистоты и отсчитала семь дней.
"observei todos os Teus Mandamentos e observei os dias de separação, " pois respeitei os sete dias...
И вот я готова совершить заповедь об омовении.
" e estou preparada para respeitar os Teus Mandamentos,
Это не заповедь?
Não é um Sagrado Mandamento?
Как же заповедь о семье?
E o Mandamento sobre a Paz no lar?
Первая заповедь гласит :
O Primeiro Mandamento diz :
"Чти отца своего" - это третья заповедь.
É o Terceiro Mandamento.
Запомни эту заповедь, и наше знакомство пойдет тебе на пользу.
Lembre-se deste preceito, e seu tempo comigo será bem aproveitado.
Не возлюби жену ближнего своего, например. Как ты заставишь исполнять эту заповедь?
"Não cobiçarás a mulher do próximo." Como vão impor isso?
Послушание - первая заповедь для благородных девиц.
As meninas bem nascidas são obedientes.
Если бы они включили ещё одну дополнительную заповедь :
Desde que incluíssem um mandamento adicional.
но первая заповедь обманщика гласит : что бы ни случилось,.. держи рот на замке.
Desculpa que te sintas dessa maneira, Julie.
Клянешься ли ты блюсти седьмую заповедь, как написано в Исходе 20 : 14?
E compromete-se a honrar os dítames do Sétimo Mandamento... tal como está expresso no Livro do Êxodo 20 : 14.
- Седьмая заповедь.
Número sete.
Первую заповедь армейского устава знаешь?
Conheces o primeiro mandamento do exército?
Ѕрать € и сестры, услышьте мен €. ¬ еличайша € заповедь высечена на скрижали не перстом Ѕожьим на горе — инай, нет! ќна написана нашей кровью...
Ouvi-me quando digo que o melhor Mandamento não foi gravado numa pedra pelo dedo de Deus no Sinai.
- ¬ от величайша € заповедь, брать € и сестры :
O melhor Mandamento, irmãos e irmãs, é...
Смотри заповедь номер один.
Vê o mandamento número 1.
Воу, это свобода вероисповедания! Это как первая заповедь!
É tipo o Primeiro Mandamento.
Нарушили единственную неприкосновенную заповедь международных отношений.
Violou a única regra absolutamente inviolável das relações internacionais.
Она дала тебе жизнь, А пятая заповедь учит нас почитать родителей как бы отвратительны они ни были.
Aquela mulher deu-te a vida, e o 5º mandamento diz que devemos honrar os pais, por muito odiosos ou repelentes que eles possam ser.
Кажется, ты только что нарушила какую-то заповедь.
Acho que deves ter quebrado algum dos 10 mandamentos agora.
Первая заповедь журналиста - начинать надо сначала.
Os primórdios do jornalismo. O principio dos princípios.
- Отныне добавляю новую заповедь :
Eu agora emito um novo mandamento :
В науке снов это первая заповедь!
Essa é uma lição básica.
- Мы нарушили божью заповедь.
Violamos a lei de Deus. Deus?
Фактически, они вынесли решение сделать Короля главой Церкви но только если это позволит заповедь Христа.
À revelia, votaram designar o Rei chefe da Igreja, mas só até onde a lei de Cristo permite.
Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование.
Não tendes de ser um advogado talentoso para perceber que a lei de Cristo pode ser usada para invalidar o voto.
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Acredito que a ressalva, desde que a lei de Cristo o permita, invalida de facto por inteiro a proposta de lei.
Пятая заповедь.
O quinto mandamento.
Заповедь номер один - ты теперь ничто, пустое место.
O primeiro mandamento é : não conseguirás nada.