Засек translate Portuguese
391 parallel translation
И я отвезу Бабера, чтобьI его никто не засек.
Depois, levam o meu carro e fogem. Eu levo o Bubber pela estrada de terra.
Я засек их лагерь внизу.
Localizei o acampamento deles.
Если Скотт прав в отношении энергии с поверхности, это может связано с вибрацией, которую я засек.
Se o Scott estiver correcto sobre a energia, pode estar relacionado com as vibrações de há pouco.
В последний раз я засек существо в районе 26, оно двигалось по азимуту 201.
Localizei a criatura na área marcada entrada 26, em direcção a 201.
Я засек мелкие металлические предметы, капитан.
Estou a receber leituras de pequenos objectos metálicos.
Засек, сэр.
Apanhei outra vez.
Мостик, сэр. Сканер дальнего действия засек шторм, и расстояние быстро сокращается.
A tempestade reapareceu no scanner e avança rapidamente.
Я засек что-то на экране.
A activar o sistema de explosão.
- Я его засек! - Дай-ка посмотреть.
Deixe ver.
Я тебя засек, ублюдок.
Eu vi-te aproximar, sacana.
Я засек ее контакты с повстанческими шпионами.
Os espiões rebeldes contactaram com ela.
Если бы я следовал законам своей профессии, я бы засек вас на 75-и,..
Será que me podiam informar : vocês iam... a 120!
Давай залезай, пока никто тебя не засек.
Entra antes que alguém te veja..
Ты схему засек?
Viste o diagrama?
Ты уже их засек?
Já os encontrou?
Пронесся - я его и не засек!
Eu nem o vi!
Спутник засек "Красный октябрь" сегодня утром в Полярной бухте.
O satélite detectou o Outubro Vermelho... na Enseada de Polijarny hoje de manhã.
- Что делать? - Засек.
- O que eu faço?
Ты засек время?
Cronometraste-me?
Коп засек Кимбла в метро, он направляется к Бальбо.
Um polícia de trânsito viu o Kimble no metro, vai na direcção de Balbo.
Наркокурьеры искусственно делают их из очень плотного материала, чтобы не засек радар. - Тут нет металла.
- Os passadores mandam-nos fazer.
хозяин я засек цель прекрасно.
- Mestre, localizei o alvo. - Excelente. Aproxima-te.
Мой гремлин вновь позвонил, и на этот раз я его засек.
O meu Gremlin fez outra chamada e desta vez rastrei-o.
В итоге, в депрессии смешанной с сильной тревогой, он заступил на вахту у ее квартиры... и ждал, пока не засек ее направляющуюся в прачечную.
Por fim, deprimido e sofrendo de ânsias, ele esperou à porta do prédio dela que ela saísse para irá lavandaria.
Я засек...
Estou a captar a leitura...
Точно не знаю, что я засек.
Não tenho a certeza do que estou a captar na leitura.
Я не засек признаков жизни на корабле макки.
Não estou a detectar quaisquer sinais de vida da nave Maquis.
Я также засек какой-то матричный процессор.
Também estou a ter leitura de tipo de aparelho de processamento matricial.
Я засек один вулканский и несколько человеческих.
Estou a ter a leitura de um Vulcano e vários humanos.
Я засек небольшие следы энергии в подпространстве. - Каковы координаты?
Estou a captar uma ligeira distorção de energia no subespaço.
- Я засёк двоих ребят.
- São só dois miúdos. Vi-os.
Я знаю, ты засёк нас, когда мы рванули по улице.
Quando nos viu a fugir pelo beco, sabia que vínhamos para o esconderijo.
- Я их засек.
- Tenho um sinal.
Я засек координаты поселения.
Entrámos em órbita, senhor.
Засёк их.
Já os avistei.
Хорошо. Я его засек.
Eu o tenho.
Я не знаю.Наш сканер засёк пустой танкер.
Não sei. Detectámos uma nave tanque vazia no nosso scanner.
Просто ты меня засек.
- Sou eu.
Лед, у нас здесь возникла проблема. Радар засек еще 4 самолета.
Ice, temos um problema.
Я его засёк.
Localizei-o.
Я опять засёк Куэйда.
Consegui localizar o Quaid de novo.
Он засек меня.
ele deu por mim!
Я засёк энергетическую волну, в 240 градусах и 6 минутах.
É uma onda de energia a 240.6 graus a bombordo.
Он засёк её.
GR-13 está focado na miúda.
- Ты засёк его?
- Conseguiram apanhá-lo? - Conseguimos.
Ред, я их засек.
Red, tenho uma pista.
Это какая-то сеть искусственных спутников. Должно быть, их и засёк наш зонд.
É um sistema artificial de satélites que a nossa sonda detetou.
Нет ничего, что бы я не засёк.
Que nada me escapa.
Я засёк их.
Vi-o.
— Они знают, что ты их засёк?
Eles sabem que os vês?
Я засек их!
Detectei-os!