Засунь translate Portuguese
374 parallel translation
Ляг на пол и засунь ноги в раковину.
Deitas-te no chuveiro e pões os pés no lavatório.
Кало, отведи их на склад и засунь в мешок.
Leva-os para o galpão. Põe-nos no saco.
Если слишком перевозбудишься, ... просто засунь голову в воду.
E se ficar com muito tesão à noite, vai arrefecer-te no riacho.
- Засунь его внутрь! - Я так и делаю.
- Mesmo aqui.
Это всего лишь мое мнение. Так засунь его себе в задницу.
- Porque é essa a minha opinião.
Засунь их себе...
Já sabe o que fazer com elas.
Засунь руку в карман, будто ты держишь там пистолет.
Ponha a mão no bolso, como se tivesse uma arma.
Засунь пальцы мне в задницу. Ты что, глухая?
Enfie os dedos no meu cu, está surda?
Засунь свой хрен ей в зад, ты, дерьмо, поганый ублюдок!
Mete-lho pelo cu acima, meu grande filho da mãe!
- Засунь его себе в зад, урод!
- Mete-o no cu, grande maricas!
- Засунь их в штаны, вот так.
Ponha-o dentro das calças.
Я ответил : "Засунь это печенье и ливер себе в задницу!"
Eu disse : "Canapés, uma ova, isso é bolacha e fígado cortado." Temos aqui um churrasco, onde está a salsicha?
Засунь в пасть голову и сразу убедишься, что эта тварь запросто сожрёт человека.
Põe lá a cabeça e sabes se é um comedor de homens.
Засунь руку под фуражку.
Ponha a mão debaixo do meu boné.
Засунь руку в коробку.
Põe a tua mão na caixa.
- Просто засунь руку в черную коробку.
- Apenas põe a tua mão na caixa preta.
— Засунь себе в ухо.
- Põe-no no ouvido.
— Засунь это себе в ухо!
- Põe isso no ouvido!
Спрячь их - засунь себе в жопу.
Esconda - enfia no cu. Não perca!
Засунь ей туда.
Enfia-lha na coisa.
Эй! А ты засунь себе газонокосилку в трусы, раз на то пошло!
Vai para a merda com um corta relva.
Не суй свой нос в мои дела, вали к мэру и засунь свой нос туда, где ты его обычно держишь.
Que não meta o nariz nos meus assuntos, vá ao gabinete da mayor e ponha-o onde ele costuma estar.
Засунь себе эти бабки в жопу, дружище.
Sabes o que mais? Fica com o teu maldito dinheiro.
Оправдания свои в жопу засунь, Тейлор. Отмазаться каждый может.
As desculpas são como o buraco do cu, Taylor, toda a gente tem um.
Засунь его в мясорубку!
Enfia-os num compressor de lixo.
Засунь их себе в задницу, ёбаный ублюдок!
Pelo cu acima, seu merdas!
Засунь ее себе в жопу и вали отсюда, когда кончишь!
Enfia isso no teu traseiro, e sai daqui enquanto é tempo!
Засунь его в свое Вольво.
Mete-o pelo Volvo acima!
- Aннель, возьми свою Библию и засунь туда, где всегда темно. Простите, мисс Визер.
Desculpe, Miss Ouiser.
Засунь себе в задницу.
Enfia-o no rabo.
- Руки засунь.
- Cubra seus braços!
Засунь салфетку в рот и стукни меня.
Põe-me o guardanapo na boca! Aperta bem! Tira-o!
Нет. - Блядь, да засунь себе в сумочку.
- Põe isto na tua carteira.
Засунь это себе в лифчик. - Я его не ношу.
- Não estou a usar nenhum.
Просто, блядь, засунь в трусы!
Põe-a no raio das tuas cuecas!
Ты знаешь, как это говорится... сначала одень ботинок на правую ногу, но левую сначала засунь в пивную кружку.
Sabe o que dizem... Calça o sapato direito primeiro, mas entra na banheira com o esquerdo.
- Засунь мне его в карман.
Coloque no meu bolso, por favor.
Засунь свой пропуск.
Que se lixe a vossa autorização.
Засунь его прямо ему в горло.
! Mete a língua na garganta dele!
Засунь его обратно в консоль связи.
Coloca-o de novo no painel.
- Засунь обратно! Засунь обратно!
- Põe de volta!
Возьми это и засунь себе в задницу. Давай ещё.
Mete este pau pelo cu acima.
Да. Возьми эту игру, и засунь себе в зад.
Podes enfiar esse plano no teu cu bem delineado.
Засунь нас в палатку или как.
Ponham-nos numa tenda ou isso.
Знаешь, что я тебе скажу, засунь себя под микроскоп и рассмотри, как следует. Просто какая-то мания.
Não, porquê isso?
Тогда засунь мартышку в рот Мартышкиным Пивом!
Então, meta-o na boca...
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Se te sentes impelido a pegar no telefone, vai às compras, ou mete-te num banho de espuma.
Просто согни, скомкай, засунь.
Esborracha, amarrota, força!
Бритва, засунь тётку в багажник!
Mete a gaja na mala.
- Засунь в лёд. Пригляди чтоб остыло.
Vê se gela mesmo.
- Засунь под свитер.
Mete-o dentro da camisa.