Затем translate Portuguese
13,086 parallel translation
А затем кто-то смотрит на тебя... и видит тебя и всё нормально.
E então, alguém olha para ti... e vê-te, e fica tudo bem.
Так. Погодите. Эта Уоллер сказала, что ничего не может вам сказать, а затем дала тебе флешку?
A Waller disse que não dizia nada, e depois deu-te uma pen drive?
Сперва ты решила подписать себя под званием самой сверхквалифицированной девчушки-айтишницы в мире, а затем ты захотела попробовать себя в качестве героя, и глянь-ка, к чему это тебя привело, уютное сиденьице до конца дней твоих.
Decidiste inscrever para seres a miúda mais qualificada em TI, depois decidiste tentar ser uma heroína... Olha o que conseguiste... Um assento na primeira fila pelo resto da vida.
Сначала Сара, затем Рой, потом брать Джона.
Primeiro a Sara, depois o Ray, depois o irmão do John.
Я был в Хаб Сити. Новое имя, новая жизнь и всё такое. А затем я получил электронное письмо.
Estava com novo nome, nova vida, e recebi um e-mail.
Она читает твои собственные вокальные эмиссии, а затем преобразует их через цифровой выход в мультиканал.
Lê a tua emissão de voz e então processa-a numa saída digital.
Затем мне надо будет проверить, находятся ли в безопасности моя мама и остальные члены правления.
Depois vou precisar ver se todos saíram a salvos.
Я ударю тебя маленькой дозой магии Дарка, а затем мы заберем это оттуда.
Vou usar uma dose baixa da magia do Darhk e partimos daí.
3 щебетания... - Затем лай, затем 4 щебетания, и затем это просто дважды повторяется.
Há três chilreios, um latido, quatro chilreios e repete-se tudo duas vezes.
Лайла, слушай. Я просто хотел помочь ему, вернуть своего брата. Затем привлечь его к ответственности, но делать это надо правильным путем.
Lyla, só quero ajudar a trazer o meu irmão de volta.
Затем он приводит нас в убежище Мерлина, где мы попадаем в засаду.
Depois ele leva-nos até o Merlyn, somos recebidos com uma emboscada.
Я думала, он вернулся, а затем вернулся злобным.
Estava morto, mas ele voltou mau.
Затем Крис уложил 46 баттеров.
O Chris eliminou 46 batedores. Um recorde estadual.
Он сражался с японцами три месяца подряд, а затем его взяли в плен и заставили шагать 100 км из Маривелеса в Сан-Фернандо.
Lutou contra os japoneses três meses, antes de ser capturado e forçado a marchar 95 km de Mariveles a San Fernando.
Важная шишка в военном департаменте, всё засекречено, но затем вы убили его сына, в процессе взорвав психушку.
Andava no Departamento de Guerra, tudo secreto. Mas depois foram matar o filho dele e até rebentaram o manicómio onde estava.
Сначала все идеально, а затем БУМ, инопланетяне начинают убивать детей в переулке влюблённых.
Ao princípio, estava tudo perfeito. Até aparecerem alienígenas que matam crianças na cidade do Amor.
Появляешься у меня на пороге, а затем исчезает кинжал?
Apareces à minha porta, e, então, a minha adaga desaparece?
Да, но затем мы потеряли ее.
Sim, mas depois perdemo-la.
ѕоначалу, глаза полные любви, затем, глаза полные разочаровани €.
No início, olhos cheios de amor. Depois, cheios de desilusão.
Мы пришли первыми, но затем мы были заключены в резервации.
Chegámos antes, mas fomos confinados a reservas.
Вода конденсируется на стекле и затем стекает в контейнеры.
A água condensa-se no vidro e escorre para os recipientes.
Затем я использовал то, что вы уже сделали для твоего погружения в фазу медленного сна, и улучшил так, чтобы ты мог погружаться до четвёртой стадии сна.
Tirei o que tinhas para induzir o sono e atualizei-o para que tenhas o quarto estágio do sono.
Симмонс, обезопась все что сможешь в лаборатории, затем встречаемся в моем офисе.
Simmons, protege aquilo que puderes no laboratório... e, depois, encontrar-nos-emos no meu gabinete.
Квинджет отсоединится от Зефира, и затем улетит прямиком за пределы атмосферы.
O "Quinjet" desligar-se-á da "Zephyr".... e, depois, voará sempre para cima até abandonar a atmosfera.
Затем, что когда нас внезапно забрали машиной времени, у меня не было с собой костюма АТОМа.
Porque quando somos inesperadamente apanhados por uma nave temporal, eu não trazia o fato do Átomo.
Затем вы можете дать мне разумный ответ.
Então poderão dar-me uma resposta razoável.
Затем вы будете свободны.
Então serás livre.
И если они найдут вас, они будут вас пытать, а затем убьют.
E se o encontrarem, vão torturá-lo, e depois matam-no.
И затем она помогала своему мужу ловить нас.
E depois ajudou o marido a deitar-nos abaixo.
Кэти скармливала нам дерьмо. И затем она помогала своему мужу ловить нас. Она двойной агент.
A Katie mentiu, e depois ajudou o marido a deitar-nos abaixo.
И затем однажды, когда мне было 12, чтобы доказать это, он опустошил наш банковский счёт и пропал.
E aos meus 12 anos, penso que para provar isso, limpou o dinheiro da conta da família, e desapareceu.
Я это выясню, а затем найду его.
Vou descobrir e depois vou encontrá-lo.
А затем пропал без следа.
Depois, desapareceu do mapa.
Первым будет Клаус, затем, если линия предков будет разрушена, не продержится долго и Элайджа.
Primeiro é o Klaus. Depois, se o laço dos senhores for desfeito, o Elijah não vai durar muito mais tempo.
У меня была пуля из белого дуба в моей руке, а затем какая-то древняя леди-вампирша, позвонила в звонок, чтобы забрать ее.
Tive a bala de Carvalho Branco na palma da mão e uma vampira antiga qualquer deu-me uma coça para ficar com ela.
То есть, я смогу только увидеть Кола пока эта жуткая вещица не сгорит дотла а затем он исчезнет?
Então, só posso ver o Kol até essa coisa se reduzir a nada e, depois, ele desaparece?
Так что ты обратил его а затем внушил ему выпить кровь его жены до капли.
A esposa dele acusou a Rebekah de bruxaria, por isso transformaste-o e depois obrigaste-o a sugar a esposa até ao fim.
Напоить меня шампанским, а затем соблазнить воспоминаниями?
Oferecer-me champanhe e seduzir-me com o passado?
И затем, с помощью моей обретенной силы... Я заставлю тебя замолчать навсегда.
E depois com a ajuda do meu novo poder, vou calar-te para sempre.
Затем они придут за Колом
A seguir vão atrás do Kol.
Фет принесет ящик, а затем ты, я,
O Fet leva-o até ao caixão, e depois o Ephraim, eu, o Fet e Mr.
Затем мы погрузим Владыку на буксир, выйдем в Атлантический океан и утопим его.
Depois colocamo-lo num barco, levamo-lo para o Atlântico Norte e afundamo-lo.
Затем, что я с пессимизмом смотрю на будущее этого сектора, и у меня нет желания жить под пятой у вас, или ваших соотечественников, или Хищников.
- Porque sou pessimista quando se trata do futuro do bloco, e não tenho vontade de ficar sob o seu controlo, dos seus compatriotas, e nem dos RAP.
И затем, когда все будут взяты под стражу, ваш человек Боумен сопроводит меня через Стену за пределы колонии.
E quando estiverem todos sob a sua custódia, o seu homem Bowman aqui vai acompanhar-me pelo Muro e fora da Colónia.
Видишь человека каждый день. А затем... пфф. Его нет.
Vemos a pessoa todos os dias e depois... desaparece.
Ужасные вчерашние нападения были хорошо срежиссированы, а затем все исчезли без следа.
Os ataques mais sérios de ontem à noite, foram todos bem orquestrados, mas depois todos desapareceram sem deixar rastro.
Я дал тебе время разобраться с гневом, чтобы ты всё обдумала, а затем... двигалась дальше.
Estava a dar-te espaço para lidares com a tua raiva, para que pudesses processá-la e depois... superá-la.
И затем привести сюда для сохранности.
E depois traze-lo para aqui para salvaguarda.
Затем все обсудим это и забудем. А потом я покажу свой карточный фокус?
E depois posso mostrar o meu truque de cartas?
Мужчина, за которого вы собирались замуж, украл всё у вас и затем исчез?
A IBM fica com dois pisos do hotel, e a parte das festas é inacreditável.
Он прорвался мимо позиции Лагарзы, затем мы потеряли его в суматохе. Не подтверждаю.
Negativo.