Затем налево translate Portuguese
42 parallel translation
Кулисы? Прямо, затем налево.
Ao fundo do corredor, à esquerda.
Езжайте прямо, затем налево, к рынку.
Siga em frente, depois à direita no mercado.
Затем налево.
Vire a esquerda no cruzamento.
Направо, затем налево, а затем прямо, понятно?
À direita e depois à esquerda, depois é sempre a direito, percebeu?
1368 миль, затем налево.
Dois mil e duzentos quilómetros, depois ligeiramente à esquerda.
Нет, входите через отделение неотложной помощи. Затем налево.
Deviam ir pelas urgências e depois virar à esquerda.
И затем налево... Оставаться слева?
- E depois vou pra esquerda, fico na esquerda?
Езжайте прямо, затем налево...
Atravessa dois quarteirões naquela direcção e vira à esquerda...
она была отмечена несколько раз ее менеджером в кафе. к кишечнику налево потом вправо, затем налево, и так далее.
O chefe queixou-se dela muitas vezes na casa dos churros. Os intestinos são para a esquerda, a direita e assim sucessivamente.
Затем налево на 97 улицу и наверх до Хейтс.
- Certo. Depois esquerda na 97ª e para cima na Heights.
Направо и затем налево.
- Direita e esquerda.
Сверните направо на Фредрик, затем налево на Либерти.
Vira à direita na Fredrick, depois à esquerda na Liberty.
Двигайтесь до конца, затем налево, затем три контейнера вниз.
Vire à esquerda e depois avance mais três.
Потом повернула направо, затем налево и здесь направо.
Depois voltou à direita, e depois à esquerda, por ali.
Здесь направо, затем налево у стенда с Твинки.
- Ali, à esquerda dos bolinhos.
Иди прямо, затем налево на...
Na Peacock? Em frente e depois à esquerda...
Затем налево на Бирчштрассе и снова налево на Хонигштрассе.
Depois à esquerda em Birchstrasse e novamente à esquerda em Honigstrasse.
Поверните налево здесь, затем на второй улице направо.
Vira aqui à esquerda e depois na segunda à direita.
Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Siga por esta rua, vire à esquerda e suba o monte.
А затем - два дня иду налево.
- Depois viro à esquerda e sigo por dois dias.
Затем - поворачиваю налево... оставляя океан по правое плечо... Ну а там уже рукой подать до Сан-Франциско.
Virar à esquerda... manter o Oceano ao meu ombro direito... e sigo direitinho até São Francisco.
Затем идите налево в отсек для матросов.
Vá pela esquerda até aos aposentos da tripulação.
Налево, а затем вниз по лестнице.
Virem à esquerda e desçam as escadas.
Посмотрите налево, затем направо, затем в девяти остальных направлениях.
Olhem para a esquerda, depois para a direita, depois para as nove direcções restantes.
Хорошо. Поверните дальше налево, и затем дважды направо.
Virem à esquerda e depois duas direitas.
Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Certo.
По лестнице, затем первый поворот налево.
Siga pelas escadas e vire na primeira à esquerda.
Затем поднимались в спальню для гостей, первая дверь налево.
Bebíamos uns copos aqui em baixo, depois subíamos para o quarto de hóspedes. - É a primeira porta à esquerda.
Затем повернуть налево?
Depois, vira à esquerda?
В первом коридоре направо, в лобби, налево во второй коридор, затем направо.
Viro à esquerda no primeiro corredor para sala de espera, viro à esquerda no segundo corredor, direita.
Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами.
- Isto é o que eu já sei. Virámos à esquerda em Houston, um minuto depois virámos à direita, de seguida andámos 8 minutos sempre em frente no pára e arranca no trânsito.
Затем, в переулок направо, и в следующий налево.
Vira na primeira à direita, depois esquerda na próxima.
Повернёшь налево к аллее, затем направо, потом проедем 6 домов, и мы на месте.
É à esquerda nos Caldwell, depois à direita nos Caldersack e seis casas depois, à direita.
Проедешь пару миль и повернешь направо, Затем третий поворот налево.
Conduzes uns quilómetros e viras à direita, depois na terceira à esquerda.
Затем идете 50 метров прямо, потом налево.
Então vá por esse caminho aí uns 50 metros e vire... à esquerda.
Первый коридор налево, затем второй направо.
- Zero, e o depósito? - Primeiro corredor à esquerda e segundo à direita.
- Сначала налево, затем вроде направо.
- À tua esquerda e depois à direita.
Затем резко поворачивает налево.
Depois, vire logo à esquerda.
Затем поворачиваю налево, на улицу Лунных Певиц...
Então viro à esquerda para Moonsinger Lane...
Скоростной поворот налево, затем скоростной направо.
Há uma super-rápida à esquerda seguida por uma super-rápida à direita.
Иди налево, затем направо, колесо назад, приземление.
Vai para a esquerda, para a direita, dá uma cambalhota para trás, segue a ordem.
Идём прямо, затем... Кажется он сказал повернуть налево на, как её там, Пикок?
Seguir em frente e depois acho que era para virar à esquerda...