Зачем ты мне это говоришь translate Portuguese
105 parallel translation
- Зачем ты мне это говоришь?
- Por que me fala isso?
Зачем ты мне это говоришь?
- Por que me diz isto?
- Зачем ты мне это говоришь?
Ligavam uma coisa à outra.
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me dizes isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me diz isso?
- Зачем ты мне это говоришь?
- Por que estás a dizer-me isso?
— Зачем ты мне это говоришь?
- Onde queres chegar?
Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь.
Sinceramente não sei do que estás a falar.
Думаю, Начиос был подставлен настоящим Кингпином. Зачем ты мне это говоришь?
Eu acho que o Natchios foi morto pelo verdadeiro Rei do Crime.
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me contas tudo isso? Quais são as tuas intenções?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que estás a dizer-me isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que é que preciso que mo digas?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque é que me estás a dizer isto?
И зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Estás a dizer-me isto porquê?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque me estás a contar isto?
- Зачем ты мне это говоришь?
Por que me contas isto?
Почему... зачем ты мне это говоришь?
Porque não disse logo?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque estás a dizer-me isso?
А зачем ты мне это говоришь?
Porque me estás a contar isto?
- Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты мне это говоришь, Фрэнк?
Porque me está a dizer isto, Frank?
- И зачем ты мне это говоришь?
- Sim. Por que me contaste isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque está a dizer-me isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Porque me estás a dizer isso?
Тогда зачем ты мне про это говоришь? Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства.
Porque nada poderia impedir ao velho centauro... de inspirar sentimentos.
Зачем ты это мне говоришь?
- Porque raio estás tu a dizer-me isso?
Зачем ты мне всё это говоришь?
- Para que é que me estás dizer a mim?
Мам, ну зачем ты мне сейчас-то это говоришь?
Estás maluca mãe, o que é que estás a fazer?
- Мне то ты зачем это все говоришь?
- Porque me dizes isso a mim?
Зачем ты мне все это говоришь?
Porque me está a dizer isto tudo?
- Зачем ты мне всё это говоришь?
- Por que me dizes isso agora?
Зачем ты говоришь это мне?
Porque me dizes isso?
Зачем ты мне все это говоришь?
- Por que me estás a dizer isso?
Зачем ты говоришь мне это?
Não agora. Porque me estás a contar isto?
Зачем ты мне говоришь это все?
Por que me estás a dizer isto?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me estás a dizer isso?
Зачем ты мне всё это говоришь?
Porque me contaste tudo isto?
Зачем ты мне это говоришь.
Por que me estás a contar isso?
- Зачем ты мне это говоришь? - Мне тоже больно, вот что я хочу сказать.
Também estou a sofrer.
Зачем ты мне все это говоришь?
Onde queres chegar?
Зачем ты говоришь мне все это?
Porque me estás a dizer tudo isto?
Зачем ты говоришь мне это?
Porque me estás a dizer isso?
Зачем ты мне это говоришь?
Por que me dizes tudo isso?
Я не понимаю, зачем ты мне это говоришь.
É hereditária.
Зачем ты говоришь мне это?
Porque me disseste aquilo?
Когда я делаю что-нибудь без тебя, ты мне говоришь, зачем я это сделал?
Quando faço alguma coisa, perguntas porque o faço assim.
Зачем ты мне все это говоришь?
Porque estás a contar-me isto?
Зачем ты говоришь это мне, мам?
Porque me estás agora a dizer isto, mãe?