Злая ведьма translate Portuguese
59 parallel translation
Злая ведьма меня превратила в черного кота.
A bruxa transformou-me num gato preto.
Когда я была маленькой, меня заколдовала злая ведьма.
Quando era criança, uma bruxa encantou-me.
" Утром злая ведьма взяла Гензеля за руку и отвела его в сарай.
"De manhã, a bruxa malvada agarrou no João e levou-o ao abrigo."
"Прекрати реветь", - сказала злая ведьма с красными глазами. - "Толку всё равно не будет".
"Para de reclamar", disse a bruxa, "isso não te vai ajudar em nada."
Я не злая ведьма.
Não sou uma bruxa.
Жила была прекрасная девушка по имени Шелби. У Шелби была милая, добрая, волшебница, фея по имени Клери. Но ещё была страшная, злая ведьма, её звали Визер.
Era uma vez uma bela rapariga chamada Shelby e a Shelby tinha uma fada boa, encantadora, bondosa e maravilhosa chamada Clairee, mas havia também uma bruxa má, horrível, malvada e feia chamada Ouiser.
Там опять эта злая ведьма, мы ненавидим эту сцену.
É a mulher má e nós odiamos essa parte.
- Может, злая ведьма.
Está bem, uma bruxa então.
- Злая ведьма с крутой силой.
Uma bruxa com um poder muito fixe.
Злая Ведьма мертва.
A Bruxa Má está morta.
Как будто, я злая ведьма, а она Элли?
Como se eu fosse a Bruxa Má?
"Прошу тебя, милая принцесса, лишь твой поцелуй может снять ужасное заклятье, которое наложила на меня злая ведьма!"
Oh, por favor, querida princesa. Só um beijo seu pode quebrar o feitiço "que foi lançado sobre mim por uma bruxa má."
Она злая ведьма Верхнего Ист-Сайда.
Ela é a bruxa malvada de Upper East Side.
Злая ведьма!
A bruxa malvada!
Который на меня давным давно надела злая ведьма.
Há muito tempo, uma bruxa malvada colocou-o em mim.
Она не более, чем злая ведьма.
- Não é mais do que uma bruxa má. - Não, não, não.
Твоя мать, должно быть, была та еще злая ведьма.
A tua mãe devia ser uma bruxa malvada!
И почему же злая ведьма хочет встречи с тобой?
E porquê é que a bruxa má quer uma audiência contigo?
Злая Ведьма Западного Крыла, Глубокая Вице-Глотка ВолдеМайер, Ван Дайк без Члена Безвкусная Хепберн, Неумеха, Селинатор.
Bruxa da Ala Oeste, Governanta Profunda, VoldeMeyer, Antonio Debanderas, Hepburn de Mau Gosto, Mulher Falhada, Selina Má.
Очень сомневаюсь, что тут засела злая ведьма, которая собирается съесть нас.
Calma, "João". Aqui não há uma bruxa má para comer-nos.
Вот она, злая ведьма!
Aqui está ela, a bruxa malvada!
Злая ведьма!
Assassina! Bruxa malvada!
Злая ведьма, ключ, квест?
Bruxa má, uma chave, uma busca?
- Ах ты злая ведьма.
- Sua bruxa maléfica.
Смотри-ка, злая ведьма собственной персоной.
Olha, a bruxa má em pessoa.
- Нет. Я злая ведьма с севера.
Não, sou a bruxa malvada do norte.
Что ж... это Злая Ведьма.
- Para este trabalho basta uma só mulher.
Злая Ведьма хочет твоей смерти. И что?
Foi a segunda vez que foste atacada.
Как оказалось, Злая Ведьма - грозный противник.
Parece que a Bruxa Malvada é uma adversária à altura.
Если Злая Ведьма настолько могущественна, что может разрушить магию крови, возможно, нам стоит пересмотреть этот план.
Se a Bruxa Malvada é forte o suficiente para romper magia de sangue, talvez devêssemos reconsiderar este plano.
Злая Ведьма.
É a Bruxa Malvada.
Злая Ведьма Запада?
A Bruxa Malvada do Oeste?
Но здесь Злая Ведьма.
Mas a Bruxa Malvada está aqui.
Я подумал, что вы Злая Ведьма.
Pensava que era a Bruxa Malvada.
Она и есть злая ведьма. Что?
Ela é a Bruxa Malvada.
Злая ведьма только и ждет удобного момента для нападения. И опасно притворяться, что это не так.
Há uma Bruxa Malvada à solta à espera de atacar e fingir que não é assim é perigoso.
Мы даже не знаем, чего хочет Злая ведьма.
Nem sabemos o que esta Bruxa Malvada quer.
З.. злая ведьма заколдовала мой топор, он выскользнул и отрезал мне ногу.
A "Bruxa Má" lançou um feitiço sobre o meu machado, ele escorregou e cortou-me a perna.
Каждой хорошей истории нужна злая ведьма.
Bem, todas as histórias boas precisam de uma bruxa malvada.
Состряпала грустную историю о маленьком ребенке, которого забрала злая ведьма, и вы оба из кожи вон лезете, чтобы исправить это!
Ela conta uma treta qualquer sobre uma criancinha levada por uma bruxa má e vocês ficam com pena e querem compor o que está partido.
Злая ведьма?
- A Bruxa Malvada?
Желаю здравствовать, Злая Ведьма!
Viva à Bruxa Malvada!
Злая ведьма Запада?
A Bruxa Malvada?
Я до сих пор не могу поверить, что Злая Ведьма, наконец, умерла.
- Ainda não acredito que aquele idiota morreu. - Completo idiota.
Это Злая Ведьма Севера. Ханойская Ханна.
É a Hanói Hanna!
А грязная, непослушная, злая, безобразная ведьма Визер, больше никогда не появлялась.
E da bruxa malvada, feia, horrível, escabrosa, a Ouiser nunca mais se teve notícias.
Злая ведьма!
Bruxa Má!
Как в моей песне! [... ведьма злая... злые пляски... ] [... насылает ] да не бывает никаких проклятий!
e os transes!
А теперь я злая ведьма.
Agora, sou uma bruxa malvada.
Злая Ведьма.
A Bruxa Malvada.
Эта ведьма не просто злая.
Aquela bruxa é mais que má.