Злюсь translate Portuguese
1,059 parallel translation
Иногда я так злюсь на Стэна, что готова трахнуть его но его говяжий язык вызывает у меня отвращение.
Já houve alturas, que estando zangada com o Stan, fazemos amor, mas não quero aquela língua de vaca perto de mim.
Знаешь, что я делаю когдя я злюсь?
Sabes o que faço quando me chateio?
Прости, Стив Остин, я не могу за тебя выйти, я на тебя сейчас злюсь.
Desculpa, Steve Austin. Não posso casar contigo. Neste momento, estou irritada contigo.
Я так увлеклась обидой на тебя, что забыла за что же я злюсь.
Estava tão focada em ficar danada contigo, que me esqueci do motivo.
Я злюсь на тебя и не могу просто забыть.
Estou danada contigo. Isso eu sei.
Знаешь что, теперь я злюсь на тебя!
Agora sou eu que estou danado contigo.
Я так на тебя злюсь, Росс.
Estou furiosa, Ross!
Знаешь, Кармен, чем больше я узнаю о чирлидерах, тем больше я злюсь.
Sabe, Carm, quanto mais eu penso, mais eu fico brava que você não passou no teste.
Я не злюсь на тебя.
Eu não estou bravo com você.
Я тоже на тебя не злюсь.
Eu também não estou brava com você.
Иногда, я злюсь на себя, из-за того, что в моё расписание не влезает весь мир.
Só brava comigo por não ter percebido... Que o mundo não gira ao meu redor!
Я не злюсь, просто скажи, что ты имел в виду.
Não estou zangado. Só quero saber o que querias dizer.
Я злюсь лишь потому что понимаю, что ты частенько прав.
E só me enfureço porque sei que tem razão, muitas das vezes.
- Нет, Фиби, я реально злюсь.
- Estou mesmo zangada!
- Я все еще злюсь на тебя.
- Ainda estou furiosa contigo.
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Não vou abraçar-te, nem desejar-te sorte mas vou ficar calado, sentado a beber o meu café e a fingir que estou zangado.
А еще я злюсь на себя, что вот-вот заболею.
Mais ainda, estou furiosa por estar doente.
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
Sinto-me zangado e não sei porquê. Sinto-me culpado e ignoro por completo a causa.
Почему я злюсь?
Porque estou zangado contigo?
- Злюсь?
- Zangado contigo?
- Нет, я злюсь.
- Estou zangada, sim.
Я не злюсь, Лили.
Eu não tenho mágoas, Lily.
- Ну что ты говоришь, я не злюсь.
Que conversa é essa?
Не знаю я, на кого злюсь.
Não sei com quem estou zangado.
Я злюсь... и все.
Estou simplesmente zangado, sim?
- Если я злюсь, то это твоя вина!
- Zanguei-me por culpa sua!
Энид, я не злюсь на тебя.
Enid, eu não estou zangado contigo.
Поверь мне, когда я злюсь, это очень заметно.
Quando estiver zangada, sabê-lo-á.
Я все еще злюсь.
Continuo irritado.
Нет, я не злюсь.
- Não, não estou zangada.
Просто... Я так злюсь, глядя на её...
Fico tão furioso, só de olhar para a...
Сработало. Я не злюсь больше.
Já não estou zangado de todo!
Все приехали на свадьбу. Я не злюсь.
Toda a gente apareceu no casamento.
Нет, я не злюсь.
Não, não estou zangada.
Я не злюсь.
Não estou zangado.
Я злюсь, потому что ты бросила меня здесь.
Não, não. Estou zangado contigo porque tu largaste-me.
- Я на вас не злюсь.
- Eu não estou zangada com vocês.
И он пострадал, так что я больше не злюсь.
E ele sofreu e eu já esqueci isso.
Я хочу знать что. Может, я еще злюсь.
Eu quero saber para o caso de ainda estar zangada relativamente a isso.
- Я не злюсь.
- Não estou zangado.
У меня болит рана, наверное, поэтому я и злюсь на весь мир.
A ferida dói-me e acho que, hoje, estou zangado com o mundo.
Я ужасно злюсь на себя.
Estou fula comigo.
Ни капельки не злюсь.
Nem um bocadinho zangada.
Нет, я не злюсь.
Não, não estou zangado contigo.
Я на тебя не злюсь!
Não estou amuada!
- Просто злюсь кое на кого.
- Estou zangada com uma pessoa.
Когда злюсь или нервничаю.
Ou furioso
- Ничего я не злюсь.
Não estou a ser perverso.
Думаешь, я не злюсь?
Não vês que eu também estou furioso?
Я не злюсь.
Não estou zangada.
Я на тебя не злюсь, сынок.
Não estou zangado contigo.