English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Знаю это

Знаю это translate Portuguese

27,402 parallel translation
Я знаю это.
- Sei que precisa.
Я знаю это.
Eu sei disso.
Я знаю это не потому, что я был воспитан Католиком, как и ты, и я верю, что Бог хотел бы смерти этого мужчины.
- Sei que não. Também sou católico e acredito que Deus quereria este homem morto.
Я знаю это.
Eu sei que é.
Я не знаю, как это работает.
Eu não sei se isso funciona.
Я не знаю, что это значит, но, думаю, он нам сейчас расскажет.
Não sei o que isso é, mas acho que ele o vai dizer-nos.
Я трейдер фьючерсов погоды. Я знаю, это сложно объяснить, поэтому...
Sou um mercador do tempo, eu sei que pode ser um pouco difícil de explicar, e assim, hum...
Видишь ли, я не знаю, сколько дощечек два на четыре фута мне нужно для этой стены вот здесь.
Vês, não sei quantos metros de 2 por 4 vou precisar para esta parede aqui.
Знаю, что ты думал, но это то, кто мы есть и всё, что мы есть.
Sei que sim, mas isso é quem somos e tudo o que somos.
Я не знаю, но это должно быть что-то очень важное, иначе МакГи не стал бы рисковать жизнью.
Não sei, mas deve ser importante ou o McGee não arriscava a vida.
Я знаю, что ты лучший агент для этой миссии.
Sei que és a melhor agente para esta missão.
Эй, я знаю, что она борется, но это моя работа помочь ей справить с миссией.
Sei que ela está com dificuldades, mas o meu trabalho é acompanhá-la na missão.
И я знаю, что я способен на это.
Eu sei do que sou capaz.
РУФУС : Это я знаю. Тогда он подал в отставку.
- Teve de demitir-se, isso eu sei.
Я знаю, что я взрослый, но я... мне тоже всё это в новинку, понимаешь?
Sei disso sou um adulto, mas eu... esta é a minha primeira vez, tudo?
Я даже не знаю что это!
Eu nem sequer sei o que é isso!
Повторюсь, я не знаю, как ты это выносишь, но у нас есть обязанности. И они невыполнимы, если ты не можешь работать с Реддингтоном.
Como te disse, não sei como o suportas, mas temos um trabalho a fazer, e não o podemos fazer a menos que trabalhes com o Reddington.
Я просто... не знаю, как это разгрести.
eu não sei como vou fazer isto. - Fazer o quê?
Я даже не знаю, кто это.
Não sei quem é esse.
Слушайте, я знаю, что клиника - это ерунда, никто не хочет идти туда.
Sei que a clínica é uma piada e ninguém quer ir até lá.
Знаю, что это отстойно, но тебе правда надо это сделать.
Sei que é chato, mas devias tratar daquilo.
Знаю. Просто не хочу это делать здесь.
E estou a seguir o meu.
Не знаю, зачем это им потребовалось.
Não sei porque lhes interessava.
Да, не знаю зачем я это сказала.
É, não sei por que disse isso.
Я знаю, что это значит.
Sei o que significa.
Алекс, не знаю, ты все еще в центре или смогла выбраться, но позвони мне или напиши, как только услышишь это сообщение.
Alex, não sei se ainda estás na baixa ou se saíste, mas liga-me assim que ouvires isto. Estou preocupada contigo.
Нет, Уоррен, никого не уволят, ясно? Я не знаю откуда ты это взял, но не переживай, хорошо?
Não haverá demissões, não te preocupes.
Знаю, потому что единственный, кого стоило оставить вне списка, это я.
Sei, porque só eu devia ficar de fora da lista.
Не знаю, как люди делают это.
Não sei como é que as pessoas fazem isto.
- Я не знаю, сработает ли это.
- Não sei se vai funcionar.
Съесть. И так я знаю, что если мне можно съесть только 10 крекеров, то на тарелке их только 10, и это нормально, но в то же время, есть крекеры, которые мне нравятся больше других.
Para t... para ter, então depois sei que se se sou permitida só para ter dez bolachas, então tenho as dez bolachas no meu prato, que é bom, mas ao mesmo tempo, há outras bolachas que eu gosto mais mais
Я не знаю, кто это.
Não sei quem essa é.
Не знаю, кто это.
- Não sei quem ele é.
Я работал в этой больнице 40 лет, я знаю, где вы храните теплые пледы.
Eu trabalhei 40 anos neste hospital. Sei que têm cobertores decentes disponíveis.
И это безумие, я знаю.
- É descabido, eu sei.
Не знаю. А вот это говорящий осел.
E o burro fala.
Не знаю, почему больше всего на свете меня пугает это.
Não sei por que razão isso... mais do que tudo, foi sempre tão assustador para mim.
И я знаю, что это неправильно.
E eu sei que isso não ajuda.
Да, я знаю, где это.
Sim, sei onde fica.
Все что я знаю - это то, что моя дочь еще жива.
Tudo o que sei é que a minha filha ainda está viva.
Я знаю, что это трудно, но мы должны задать вам несколько вопросов.
Eu sei que isto é difícil, mas, temos de fazer algumas perguntas.
Она никогда не говорит, но я знаю, что она ценит это.
Ela não diz nada, mas eu sei que ela gosta.
Теперь я это знаю, но здорово, когда небольшая встряска позволяет пересмотреть ситуацию.
- Sei disso agora, mas é incrível o que um abanão pode fazer.
Это не значит, что я все знаю.
Isso não quer dizer que saiba tudo.
Знаю. Именно на это я и рассчитываю.
É com isso que estou a contar.
Я не знаю, что это, и не знаю, почему я здесь, но я прокурор округа, и меня будут искать.
Não sei o que é isto. Não sei porque estou aqui, mas sou uma Procuradora Distrital e haverá gente à minha procura.
Послушай, я знаю, что тебе это в новинку, но...
Olha, sei que isto ainda é novo, Rags, mas...
И ты считаешь меня виновным. Я это знаю.
- E eu sei que me culpas.
В смысле, мне кажется, что ты не можешь осознать, что мне нравятся женщины, что я с тобой флиртую. Ты не понимаешь, зато хорошо понимаю я. Я понимаю, а это значит либо тебе не нравятся женщины, и весь мир сошёл с ума, потому что я знаю, либо тебе не нравлюсь я, и я напридумывала себе невесть что.
Parece que não reparou que gosto de mulheres, estou a fazer-me a si, não está a entender, e eu sou muito boa nisso, tenho paleio, e ou não gosta de mulheres, e o mundo enlouqueceu, porque eu sei que gosta,
Теперь я это знаю.
- Agora eu sei disso.
Пожалуйста, я ничего не знаю... – Это ещё кто, чёрт побери?
Se algum dia quiseres companhia para tomar um café...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]