English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаю это

Знаю это translate Turkish

33,486 parallel translation
Я знаю это чувство.
O duyguyu bilirim.
Ты обезвожен, я знаю это
Susuz kaldın, biliyorum.
Что-то не так, и я знаю это.
Yanlış bir şey var, bundan eminim.
Я знаю это место.
Orayı biliyorum.
Теперь я знаю, что это не Боб.
" Artık Bob'ın yapmadığını biliyorum.
- Я знаю, что это мой грузовик.
- Benim kamyonetim olduğunun farkındayım.
Я не знаю, что это значит, но ладно.
Bu ne demek, bilmiyorum ama peki.
Не знаю, как еще это назвать.
Bunu başka şekilde ifade edemem.
- Это все, что я знаю.
- Tek bildiğim bu.
Я знаю, что это федерально преступление, но... только так я мог попасть обратно в Штаты.
Federal bir suç olduğunu biliyorum ama ABD'ye ancak bu şekilde dönebilirdim.
Я знаю, что это ты послал того мужика.
- O adamı sen gönderdin, biliyorum.
Я знаю, что это была ты.
Sen yaptın, biliyorum.
Я знаю, как это выглядит, но так всё работает в бизнесе.
Nasıl göründüğünü biliyorum ama ticaret böyle yapılır.
Я знаю, просто... Хотела бы я, чтобы это была моя вина.
Sadece keşke benim hatam olsaydı.
Если это поможет... Я даже не знаю, что я делаю или говорю, пока люди не понимают это неправильно, так что...
Seni rahatlatacaksa söyleyeyim, ben yanlış anlaşılana kadar ne yaptığımı ya da ne dediğimi bilmem.
Я знаю, это единственное, что я могу сделать лучше, чем кто-либо другой.
Herkesten daha iyi yapabileceğimden emin olduğum tek şey bu.
Не знаю, сколько ещё я смогу это делать.
Daha ne kadarına katlanabilirim, bilemiyorum.
Знаю, это звучит странновато.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum, tamam mı?
Думаешь, я не знаю, насколько это хреновая ситуация?
Bu işin ne boktan olduğunun farkında değil miyim sence?
Знаю, это не то, чего вы хотели. Никто из вас.
Hiçbiriniz bunu istemiyordu, biliyorum.
Не знаю, наркотики это или ещё что, но...
İlaçlardan falan mı, bilemiyorum ama...
Но это самое безопасное место, которое я знаю.
Ama bildiğim en güvenli yer.
Знаю. - Это всё как-то нереально.
- Hiç gerçekçi gelmiyor.
Я не знаю, почему ты покинул К'ун-Л'ун, но что бы ты не искал, ты не найдёшь это, вернувшись туда.
K'un-Lun'dan neden ayrıldığını bilmiyorum ama aradığın her neyse onu döndüğün yerde bulamayacaksın.
- Знаю, можете в это поверить?
- İnanabiliyor musun?
Слушай, я знаю, на что это похоже.
Nasıl olduğunu bilirim.
И я знаю, ты считаешь, что убийство Гарольда принесёт тебе облегчение, что это каким-то образом всё уладит, но это не так.
Harold'ı öldürerek rahatlayacağını, her şeyin yoluna gireceğini düşünüyorsun ama öyle olmayacak.
- Послушай, я знаю как это происходит.
- Luke... - Bu işleri bilirim.
Не знаю, почему, но из их тона я поняла, что это был не совет.
Ricadan çok talimat niteliğindeydi.
Послушайте, я знаю, что вы думаете, что просто исполняете свои обязанности, но я скажу вам, это дела не обычное.
Biliyorum, işini yaptığını düşünüyorsun ama inan bana, bu normal bir dava değil.
Знаю, что ты боишься, но это пройдет.
Korktuğunu biliyorum. Ama korkun geçecek.
Не знаю, кто это был.
- Hayır. Kimdi, bilmiyorum.
- Не знаю, смогу ли я это оплатить.
- Ücreti karşılayamayabilirim.
Я знаю, как это звучит, но это правда.
Doğru söylüyorum.
Я знаю, что ты пытаешься сделать, но это не сработает.
Yapmaya çalıştığın şey işe yaramayacak.
Не буду делать вид, что знаю, что это такое.
Ne dediğini anlamıyorum.
Клэр, чего бы это ни стоило, я знаю, что у Люка и других есть способности, но у тебя тоже.
Claire, şunu bilmeni isterim, Luke ve diğerlerinin yetenekleri var ama senin de var.
Я ценю это, Мэттью, но я знаю, кто я.
İltifat için sağ ol Matthew ama kim olduğumu biliyorum.
- Даже не знаю, что на это ответить.
- Ne diyeceğimi bilemiyorum. - Ben biliyorum.
Ну не знаю, это натуральная тарабарщина.
Hiçbir şey anlaşılmıyor bundan Charlie.
- Я даже не знаю кто это.
- Bağırsak kurdum.
Я знаю как это исправить.
Yardım edebilecek bir şey biliyorum.
- Не знаю с чем это идет, но не откажусь попробовать.
O ne demek bilmiyorum. Ama kulağa hoş geliyor.
Я знаю, что для тебя это не просто полностью открыться мне и... рассказать о прошлом.
Senin için bana açılmak ve o şeyleri söylemek nasıl zor biliyorum.
- Я знаю, что это сложно.
- Zor bir karar farkındayım.
Триш, я знаю, это будет очень сложно, но мне нужно, чтобы Вы точно объяснили, что Вы под этим подразумеваете.
Trish çok zor biliyorum ama ayrıntısıyla her şeyi tarif etmen gerekiyor.
Я знаю, что тебе это будет интересно.
Gerçekten uğraşmak isteyeceğin şeyler biliyorum.
- Я знаю, что это трудно.
- Zor biliyorum.
Это я знаю, я имею ввиду что это за место?
Orasını anladım da, tam olarak neredeyiz? Burası nasıl bir yer? Siz kimsiniz?
Я знаю звучит дико, но это правда. Каждое слово.
Deli saçması gibi geliyor ama kelimesi kelimesine doğru.
- Я это знаю.
- Öyle olduğunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]