Золушка translate Portuguese
186 parallel translation
Тут Золушка выходит.
É aqui que sai a Cinderela.
Ну, Вы не Золушка, и это не конец сказки...
E isso será o fim do conto de fadas.
Я не Леди Годива, не Царица Шеба... я не Золушка на балу.
Não sou a Lady Godiva, Não sou a rainha de Sabá... Não sou a Cinderela do baile.
Золушка Вторая.
Sou Cinderella, a Segunda.
Золушка, мать её.
A Gata Borracheira.
Вы должно быть Золушка.
Deve ser a Cinderela.
"Меня зовут золушка" - ответила она принцу
"Chamo-me Cinderela." disse ela ao Príncipe.
Золушка, эта туфелька точно с твоей ноги.
Olhem só, o sapato serve, Cinderela...
Ты не Золушка, ты - - маленькая ведьма, да?
Agora é a pequena capuchinho vermelho.
Когда я отсюда выйду, Ты будешь мертв, как Золушка.
Quando saír daqui, vais estar tão morto como ali a Cinderela.
Белоснежка, Золушка - их спасли парни.. Их всех спасли парни.
Serem salvas por um tipo.
Ведь ещё вчера он вклеивал половые органы в мультик "Золушка".
Na outra noite, estava a alterar órgãos genitais para a Cinderela.
- Да я, как золушка на килограмме кокса!
Umas quantas pastilhas e 1g de coca.
Ладно, золушка. Надо будет потрудиться, чтобы ты попала на бал. Потому что мужчинам такие шрамы не нравятся.
Muito bem, Cinderela... vamos ter de fazer horas extras para estares pronta para o baile, porque os homens não se atiram a raparigas com feridas.
- Плакала, как Золушка - Ты должна увидеть ее когда я сказал ей, что она может взять тот слоеный торт, что на ней сейчас
- Até chorou de comoção. Devias ter visto quando lhe disse que podia comprar aquele bolo de camadas que ela tem vestido.
- Плакала, как Золушка.
- Até chorou de comoção.
Золушка никогда не была моим кумиром.
A Cinderela nunca foi o meu ídolo.
Впрямь, как Золушка.
Tal como a Cinderela.
Золушка взмыла ввысь и улетела прочь от гадкой обыденности,..
A Cinderela voou pelos ares, para longe de todas as coisas feias e vulgares.
Храбрая золушка вытащила револьвер и тем окончательно решила дело.
A corajosa Cinderela resolveu o assunto duma vez por todas, com o seu revólver.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
A Cinderela. A Branca de Neve. - A Bela Adormecida.
Золушка.
Cinderela.
- Золушка-Мужчина ".
"ele é o autêntico Cinderella Man."
"Золушка-Мужчина?"
Cinderella Man?
- Разве это не Золушка-Мужчина?
- Olha se não é o Cinderella Man...
Джеймс Браддок, Золушка-Мужчина, год назад стоял в очереди за пайком.
James J. Braddock. o Cinderella Man que ainda há um ano ia á sopa do pobres.
- Минута до полуночи, Золушка.
- Um minuto para as 24h, Cinderela.
Команда-золушка, выигравшая в прошлом сезоне всего 4 игры, вполне может рассчитывать на победу в чемпионате среди команд штата, и даже подумать о всеамериканском чемпионате.
Uma equipa que só venceu quatro jogos no ano passado, é agora uma equipa Cinderela... que tem de estar a pensar que há a hipótese... de receber a chamada para irem ao baile. O Richmond caminha para o Torneio Estatal?
Русские и наша Золушка.
Os russos e... A Cinderela.
Отмечено : на пол пути из дворца Золушка села в тыкву, Вместо своей кареты.
Apanhados nos degraus do Hotel Palace, a Cinderela a entrar na abóbara, em vez da carruagem.
Твоя сестра - Золушка.
A tua irmã vai ser a Cinderela.
Золушка теперь живет в Тридевятом королевстве, лопает конфеты и скачет со всеми сказочными героями, что тебя подставили!
A Cinderela está em Bué, Bué Longe, neste momento, a comer bombons toda refastelada, com aquelas criaturas dos contos de fadas que se aproveitaram de todos vocês!
С любовью, Золушка ".
Beijos, Cinderela. "
- Заткнись, Золушка.
- Cala-te, Cindy.
А Золушка и принц жили долго и счастливо ".
A Cinderela e o Príncipe, viveram felizes para sempre.
Она как золушка, только в полночь она превратится в преступницу, сбежавшую из тюрьмы
Como a Cinderela. Só à meia-noite é que ela se transforma em fugitiva.
Ладно. Пойдём, Золушка.
Bem, vamos Cinderela.
Так может быть "Золушка".
- Pode ser "A Cinderela"
- Ну прощай, Золушка.
- Adeus, Cinderela.
- Пока, Золушка.
- Adeus, Cinderela!
Даже Золушка имела возможность незаметно убежать.
Até a Cinderela teve uma fuga mais honrosa.
Если бы не ты, я бы выглядела скорее как невеста Франкенштейна или Золушка.
Se não fosse por ti, pareceria mais a noiva do Frankenstein do que a Cinderela.
- Пойдем, Золушка.
- Anda lá, Cinderella.
Кости 04x20 * * Золушка в Картоне * *
BONES 4ª TEMPORADA
Словно современная Золушка.
Parece a Cinderela moderna.
Иногда суть даже не в том, чтобы Золушка получила назад свою туфельку, а в том, чтобы принц вообще решился подобрать ее туфельку.
Algumas vezes não é sobre se a Cinderela consegue chinelo de volta, mas sim se o príncipe chegou a pegar no chinelo.
Золушка. Это от него.
"Cinderella." É dele.
Кто? Золушка?
Isto foi depois da meia-noite, meu.
Я сменю имя на Жопастая Золушка и одену прозрачные каблуки. " Когда прозрачные каблуки стали новой униформой для шлюх? Когда это случилось?
Não estou a gozar com as strippers porque algumas delas foram abusadas.
Да, вроде как Золушка.
Sim, como a Cinderela.
Хватит Золушка.
É um pénis