English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Золушку

Золушку translate Portuguese

46 parallel translation
И все на балу повернули головы и посмотрели на Золушку "Кто эта прекрасная девушка" - спросили они.
"No baile, todos olhavam embasbacados para Cinderela." "Quem é esta bela mulher?" perguntavam todos.
Пожалуйста приветствуем Золушку.
Por favor aplaudam a Cinderella.
Золушку?
Cinderela?
Хочу рассказать своим про Золушку.
Tenho de falar da Cinderela aos outros.
Я знаю всё про Золушку!
Já sei o que aconteceu à Cinderela!
И со мной прилетела рассказчица про Золушку.
Trouxe-vos aquela Ela que fala da Cinderela!
Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву.
Parece que o relógio vai bater a meia-noite na história de Cinderela, transformando a Average Joe na famosa abóbora!
Всё было как в сказке про Золушку.
E tudo se resume a isto - a história da Cinderela.
Сказки про Золушку не получилось.
Acabou a história da Cinderela.
Похоже на "Золушку".
Pareceu-me a Cinderela.
Как думаешь, "Золушку" хорошо поставят в театре?
Tu achas que a "Cinderela" ficaria bem no teatro?
Ах да, да про Золушку.
Ah sim. A da "Cinderela".
Ты случаем не из театральной труппы, - что ставит "Золушку"?
Tu não estás no grupo de teatro que vai fazer "A Cinderela"?
Куко, а ну-ка тащи эту Золушку сюда за уши.
Cuco, traga-me a Cinderela pelas orelhas!
История про Золушку : появляется из ниоткуда, чтобы выйграть все.
História de Cinderela : aparece de nenhures para ganhar.
классный Гарольд недавно, пока ты превращалась в Золушку, попросил тебе это передать. Вдруг ты приедешь в Нью-Йорк.
Aquele Harold, o borracho da outra noite, quando fizeste aquela cena da Cinderela, quis dar-te isto, caso passasses por Nova Iorque.
Не пробуй опять превращаться в Золушку, я видела все эти крутые обложки. Мисси?
Não penses que vais fazer aquele truque da Cinderela, porque tenho todas as saídas vigiadas, menina!
- Носорог вызывает Золушку!
- Rinoceronte a Cinderela.
Корнелия вызывает Золушку. Скоро к вам прибудут 2 фалангиста.
Cornelia a Cinderela : dois homens das Falanges estão a ir para aí.
Корнелия вызывает Золушку.
Cornelia a Cinderela.
Носорог вызывает Золушку.
Rinoceronte a Cinderela.
Носорог вызывает Золушку.
Rinoceronte a Cinderela. Jamil?
Я думаю, это мило, что она берет своего "Золушку" на бал.
Eu acho engraçado ela levar o "Cinderelo" ao baile.
После всего, прекрасный принц узнал что любит Золушку. как только, он увидел её неимоверно крошечную ножку.
Afinal de contas, o Príncipe Encantado soube que amava a Cinderela assim que viu os seus pés extraordinariamente pequenos.
Ходили в блюзовый клуб, посмотрели "Золушку" на DVD
Fomos a um bar de blues, vimos o "Cinderelo dos Pés Grandes" em DVD.
И мачеха заставила Золушку чинить одежду и натирать пол.
E a madrasta da Cinderela obrigou-a a costurar o vestido e a esfregar o chão.
Но ты же помнишь, что в сказке про Золушку, когда часы пробили полночь, все исчезло.
Mas lembra-te que na história da Gata Borralheira, quando o relógio bate a meia-noite, tudo vira um pesadelo. - Isso é motivante.
Знаете, в юности я лишь мечтал, трахнуть спящую красавицу, или золушку,
Quando éramos miúdos e víamos a Cinderela, a Bela Adormecida ou outra qualquer, e nós pensávamos, "Quero fornicá-la."
Позови золушку к телефону.
Passa o telefone á Cinderela.
Никогда не видел рекламных плакатах Золушку.
Nunca vi imagens da Cinderela.
Но ты ведь хотел Золушку. - Просто забыл.
- Tu querias a Cinderela.
Думаю, просто сказка про Золушку пошла не так.
Acho que pode ser um conto de fadas que correu mal.
Шелдон, когда я говорила про пару в костюмах, я имела ввиду Ромео и Джульетту, или Золушку и Прекрасного Принца, а не двух роботов из какого-то дурацкого фильма, который мне вообще не нравится.
Sheldon, quando disse disfarce de casal, estava a referir-me ao Romeu e Julieta, ou a Cinderela e o Príncipe Encantado, não dois robôs de um filme parvo do qual nem sequer gosto.
Только потому что я люблю "Золушку".
Só porque eu adoro "Cinderfella".
Спящую Красавицу, Белоснежку, Золушку - они делают тебе макияж, дают парик и наряд.
Bela Adormecida, Branca de Neve, Cinderela. Eles tratam-te do cabelo, da maquilhagem, tudo.
Я думаю, что нашел вашу Золушку.
Encontrei a tua Cinderela.
Похоже мы нашли Золушку.
Parece que encontramos a nossa Cinderela.
Мне это очень напоминает Золушку.
Isso soa a Cinderela para mim.
Просто какая-то сказка про Золушку, скажи?
Pareço a Cinderela, não é?
Дамы и господа, представляем вам Золушку для нашей стеклянной туфельки..
Senhoras e senhores, apresentamo-vos, a Cinderela da nossa bota de cristal...
Ну прямо сказка про Золушку.
Uma bela história da Cinderela, diria eu.
Начни с пропавших без вести, может, наткнешься на нашу Золушку.
Porque não começas pelas pessoas desaparecidas, para ver se há algumas pistas para a nossa Cinderela.
Так же как ты нашел Золушку.
Como encontraste a Cinderela.
Хэй, почему бы нам с ней не поиграть в Золушку?
Vamos fazer-lhe o mesmo que fizeram à Cinderela.
Золушку...
- A Cinderela!
Потерял свою Золушку.
Perdeste a tua Cinderela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]