И как это поможет translate Portuguese
114 parallel translation
И как это поможет нам?
E como é que isso nos ajuda?
И как это поможет?
Como é que isso pode ajudar?
И как это поможет мне со Стеллой?
E como é que isso me ajudaria com a Stella?
И как это поможет?
Como é que isso ajuda?
И как это поможет моей памяти?
Como é que isso vai ajudar a minha memória?
Нет. И как это поможет починить Райану машину?
Como é que isso vai reparar o carro do Ryan?
Правда? и как это поможет мне с моим оружием?
Sim, e como é que isso me vai ajudar a apontar a minha arma?
И как это поможет вернуться нашим пехотинцам?
Como é que isto ajuda a trazer os nossos fuzileiros de volta?
И как это поможет?
- Como é que isso ía ajudar?
И как это поможет РИКО?
Como é que isso vai ajuda o RICO.
Ну и как это поможет нам?
- Em que é que isso nos ajuda?
Август, ты расскажешь мне, куда мы направляемся, и как это поможет мне победить Регину?
August, podes dizer-me onde vamos e como isto pode ajudar a derrotar a Regina?
И как это поможет делу?
- E como isso ajuda no caso?
И как это поможет остановить террористов?
Como é que isso vai evitar actos de terrorismo?
И как это поможет найти Виктора Нардина?
E como nos vão ajudar a encontrar o Victor Nardin?
И как это поможет мне?
Em que é que isso me vai ajudar?
И как это поможет Хэлу?
Como isso ajuda o Hal?
И как нам это поможет?
- E em que é que isso nos ajuda?
- И как это мне поможет?
E como é que um oleoduto me leva mais rapidamente para casa?
И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.
Sou o homem ideal para o ajudar a fazê-lo.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Se te desse um pontapé nos tomates, e não soubesses manobrar, como era?
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Se me deixasses apenas ver e ouvir o que vais fazer, seja lá o que for, poderia mesmo ajudar-me.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
E prometo, a cada uma de vós que Georgia, a revista, e Georgia, a pessoa vos ajudarão a lidar com esta situação, passo a passo.
Но она как-то не вписывается в то, чему ты учишь и что ты говоришь. Не поможет это, если ты будешь непоследователен.
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Se te faz sentir melhor, a Joan e eu passamos por lá só para dizer olá... e depois vamos logo embora em sinal de protesto.
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Acho que não o vai ajudar, mas isto descreve o que nós fizemos para salvá-la.
И как это нам всем поможет?
Como é que isso vai ajudar?
И получите за это это деньги. Это поможет людям, которые мало знают о таких, как вы, узнать о вас больше.
Além disso... honestamente, imaginem só o quanto isto vai ser educativo para quem não sabe nada sobre pessoas como vocês.
- И как нам это поможет?
- Como é que isso ajuda?
И как это нам поможет?
E como é que isto nos pode ajudar?
И как мне это поможет?
E isso ajuda-me como?
И как мне это поможет?
- E como é que isso me vai ajudar?
хорошо, как это поможет... отрядам? И так, она тосковала... невознагражденная помощником конюха, Наша героиня шла через темную ночь,
E, então, com o desejo pelo rapaz não satisfeito, a nossa heroína caminha pela escuridão da noite, para procurar conforto junto dos calorosos, mas confusos, pais dela.
В сопровождении..... как и в жизни..... ты в конце не всегда получишь то, что ожидаешь... .. но это поможет, если ты напишешь свою собственную историю.
Num serviço de acompanhantes... tal como na vida... nem sempre temos o final que esperamos... mas ajuda se escrevermos a nossa própria história.
Если это как то поможет мне убить Лилит и избавить нас от Апокалипсиса.
Se vai ajudar-me a matar a Lilith, parar o Apocalipse...?
Это поможет очень, если мы перейдем к большему количеству орехов и к меньшему количеству зерновых. Потому что они намного более устойчивы, так как они растут на деревьях.
Ajudaria enormemente se pudéssemos avançar mais no sentido das nozes e menos nos cereais porque elas são muito mais sustentáveis porque elas crescem em árvores.
Сейчас ваш наркотик — ваши бывшие сотрудники. И как и любой наркоман, вы пытаетесь решить другую проблему, только это не поможет.
Neste momento a tua droga predilecta é a antiga equipa, e como qualquer viciado estás a tentar resolver outro problema qualquer e não vai resultar.
И как нам это поможет?
- Como é que isso nos ajuda?
И как это поможет?
Como é que isso ajudará?
И как это нам поможет добраться до Бостона?
Como é que isto nos vai levar até Boston?
Ченс будет внутри, это ускорит события и поможет нам разобраться, что к чему, до того, как Герреро совершит какую-нибудь... глупость.
Com o Chance lá dentro, descobriremos mais depressa o que é, antes que o Guerrero faça algo de que se venha a arrepender.
Теперь, извините меня, но я собираюсь узнать, что прожгло пластик и подпалило принца Чармингтона, и это, возможно, поможет нам выяснить, как они умерли.
Agora, se me der licença, vou descobrir o que é que queimou através do plástico e esturricou o Príncipe Charmington. Talvez isso nos ajude a compreender como é que eles morreram.
И, как она сказала, вы можете чему-то научиться. А это поможет другому парню. И, может, тогда я смогу собой гордиться.
E como foi dito, se vocês puderem aprender comigo, isso pode ajudar outras pessoas, o que também me vai deixar satisfeito.
И как нам это поможет?
E isso ajuda-nos como?
Я понимаю, что разговор с Баллардом может помочь ей. И не понимаю, как это поможет тебе.
Percebo que falar com o Ballard a possa ajudar, mas não percebo como te ajuda a ti.
Это и не поможет. Как вообще...
- Não ajuda em nada.
Постой, и как же фальшивый нервный срыв, если он и вправду фальшивый, потому что мне показался весьма правдоподобным, как это поможет поймать Красного Джона?
Espera, e como é fingir uma crise, se é mesmo o que estás a fazer, porque me parece muito verdadeira, como vais encurralar o Red John?
И как мне все это поможет?
Muito bem, como é que isto me vai ajudar?
- Не верю своим ушам. Любой кандидат, выдержавший это окажется на вершине опросов на следующее утро. И мы приветствуем это, так как это поможет разогнать эту клоунаду и начать серьезные дискуссии с кандидатами.
Qualquer candidato que aguentasse estaria à frente nas sondagens, na manhã seguinte, e devíamos agradecer, porque eliminaria os palhaços e teríamos um debate sério entre candidatos sérios.
Гипотетически, я могу помочь вам обнаружить похищенное, и назову вам грабителей, как это мне поможет?
Hipoteticamente, digamos que eu possa ajudá-lo a localizar esses objectos.. e dizer-lhe com quem estão, isso poderia-me ajudar?
Как не поможет и это.
Nem isto.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и как же 220
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как же 220
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25