И посмотрите на это translate Portuguese
55 parallel translation
И посмотрите на это.
E vejam isto.
И посмотрите на это драматический вид... на восьмую отметку на поле для гольфа.
E vejam esta vista magnífica do oitavo buraco do campo de Lakewest.
Идите и посмотрите на это!
Venham ver isto!
Ох, и посмотрите на это.
Olhem para isto.
- И посмотрите на это.
- E vejam isto.
И посмотрите на это. Это носитель данных.
E vejam isto, é um arquivo de dados.
И посмотрите на это.
E olhe pra isso.
Смотрите, что бы он не планировал, он планировал делать все в этом месте, и посмотрите на это.
Ele planeia fazer por todo o lado, e olha isto.
Эй, ребята, скорей, идите и посмотрите на это.
Pessoal, depressa, venham ver isto.
Пит, Мика, подойдите сюда и посмотрите на это
Pete... Myka, venham ver isto.
И посмотрите на это. Детонатор ближней зоны действия, использованный в обоих бомбах, передает сигнал, используя сотовый.
E ainda há mais... os detonadores usado nas bombas, foram transmitidos através de um telemóvel.
Ох, и посмотрите на это.
E veja só.
И посмотрите на это.
E olhem para isto.
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Sra. Lampert, olhe e diga-me se reconhece alguém?
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно. Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем.
São 11 : 15 menos 50... 49, 48, 47...
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Ao examinarem-me a cara e os olhos, veräo que isto é verdade.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Mas sabe, Mr. Ross, se analisar toda a situação sendo o charuto do senhor e tudo isso, é até bastante irónico.
Посмотрите на небо! И что такого, Оззи? Это просто радуга.
olha é um arco-íris. e quê?
Если вы просто его выслушаете и посмотрите на то, чего они добились в Дахуре всего за 2 месяца, вы поймете, как это для них важно.
Se o ouvir e vir o que conseguiram conquistar em Dahkur em apenas dois meses, verá o quão importante isto é para eles.
И те, кто думают, что зоопарк - это мило, посмотрите на обезьян, которые ожидают группу школьников!
Toda a gente que pensa que o jardim Zoológico é um lugar feliz, vá e vejam os macacos à espera das crianças dos grupos de escolas. Olha o divertimento.
Но если вы посмотрите внимательно на эти два кадра из фильма Хоукса, вы увидите, что, на самом деле, это два раза одно и тоже.
Mas se olharem com atenção essas fotografias do filme de Hawks... verão que, na verdade, se trata da mesma imagem repetida.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Voltando ao nosso caso, esta senhora alegou perda de consórcio na sua queixa. Os termos legais para sexo e afecto.
Если хотите узнать, как это выглядит, идите и посмотрите на пациентку.
Se queres saber como são, vai ver a paciente.
И посмотрите на это, ребята.
Olhem para isso, rapazes.
И это были большие усилия, но посмотрите, сколько денег они экономят на топливе, сколько денег они экономят на запчастях, сколько денег они экономят на тракторах.
Mas quanto dinheiro eles pouparam em combustível? Quanto dinheiro pouparam em reparações? Quanto dinheiro eles economizam em tratores?
Посмотрите на это заведение, которое только и ждет, чтоб тут потрахались.
Olhem para este décor, à espera de quecas!
Посмотрите на это место, ну и дерьмо.
Olhe para este lugar, horrível. Vamos.
- а вот и винс - посмотрите на это
- O Vince está ali. - Vejam só.
За весь период войны в Ираке и атак террористов, если Вы посмотрите на мировые фондовые рынки и мировую экономику, то увидите, что, несмотря на эти ужасные очаги беспорядков и убийств, которые мы описали, им никогда не было лучше, чем в это время.
Durante toda a duração da Guerra do Iraque e a Guerra ao Terror olhas para os mercados de acções do mundo e olhas para a economia mundial e apesar destes partes horríveis de agitação e matança que temos descrito, que isto nunca esteve melhor.
Тем не менее, посмотрите на это и с хорошей стороны — у вас будет ещё два человека для вашей поддержки, семья станет больше.
Contudo, vejam o lado bom, terão mais duas pessoas para vos apoiar, a família será maior.
И потом, если вы посмотрите на философию этих глобальных корпоративных вождей, то это господство над бедными, господство над населением.
E quando olhas para a filosofia destes chefes das empresas globais, é uma de dominação dos pobres, dominio da população.
Если вы посмотрите на последние данные о выбросах легковых автомобилей, грузовиков и мотоциклов то увидите, что это - 200 тонн выбросов в день Речь идет также об озоне и мелких частицах сажи.
O inventário oficial última emissões de gases carros, caminhões e motocicletas, identifica 200 toneladas Emissões por dia formar o ozônio e partículas finas.
Посмотрите на него, он проехал на велосипеде 32 мили после двухмесячного курса лечения у др. Буржински, и они говорят, что мы не можем иметь это?
Olhe para ele, ele andou de bicicleta 32 milhas, depois de ter estado no tratamento do Dr. Burzynski, durante dois meses e eles estavam a dizer que nós não podíamos ter isso?
Я извиняюсь, но посмотрите на это - там Cherokees и Shoguns.
Desculpem, mas olhem isso, há Cherookees e Monteros...
И эта выдающийся секвентальная коробка передач, посмотрите на это.
E esta caixa sequencial brilhante, vejam. Vai!
Вы посмотрите на нее, и вы думаете, ничего себе, это может быть, например, замок
Porque você olha e pensa : "Uau, isso podia ser... Um castelo" vocês já fizeram isso!
Вы можете потерять единственное что когда-нибудь любили, или тех кто любил вас, но вы посмотрите на этот камень и скажете : "Я это переживу, потому что я поднялась на гору."
Podem perder a única coisa que alguma vez amaram, ou que sempre vos amou, Vão olhar para esta pedra e vão dizer, eu posso agarrá-la, porque eu subi a montanha
Я хочу сказать, посмотрите на нее, и это горячая "роковая женщина"?
Você acha que ela seria a "femme fatale"?
Ах, посмотрите на это. Она вклеила фотографии Вирджинии Вульф и Кэти Перри на внутренней стороне обложки, как будто она какая-то хип-гибрид из этих двух вещей.
Ela colocou fotografias da Virginia Woolf e da Katy Perry na contra-capa como se ela fosse uma espécie de híbrido dessas duas coisas.
Так почему бы вам не взять, посмотрите на это и убираться из моей жизни?
Portanto, porque não metem os olhos nisso e desaparecem da minha vida?
Аппа сказал что будет здесь, и, ох, посмотрите на это, его здесь нет.
Appa disse que estaria aqui, e veja só, ele não está aqui.
И когда вы посмотрите на всё это в целом, вы увидите всё глазами Дамиена Иколса.
E quando vemos tudo isso junto, começamos a ver por dentro do Damien Echols.
Как ректор этой школы и старый друг отца Лиссы, Я умоляю вас, посмотрите на ее сердце.
Como Reitor desta escola e mais amigo antigo do pai da Lissa, peço-lhe que siga o seu coração.
Если я скажу вам, что могу доказать что консервы "Спам" это самая вкусная еда за земле, потому что за всю историю не придумали ничего вкуснее, то вы посмотрите на меня как на ненормального и скажете, что это не доказательство.
se vos disser que posso provar, que não existe comida melhor do que a enlatada, porque em toda a história, nunca houve nada melhor, achariam estranho, e diriam que eu nunca provei nada.
И черт побери, посмотрите на это толстого ребёнка!
E para falar do diabo, olha para aquela miúdo gordo!
Посмотрите на это число И скажите, что оно для вас значит.
O que quero que façam é que olhem para este número e me digam o que significa para vocês.
Посмотрите на это, пару недель покрутили-повертели, и опять в дорогу.
Tenho que ter cuidado com isto, algumas semanas de repouso nos pulsos, e, depois, tudo regressará ao normal.
Это довольно быстро, и ты держишь свою ногу до сих пор, посмотрите на это!
Isso é propriamente rápido, e você continua seu pé nele, até que, olha isso!
Это замечательно, ведь посмотрите на этот... эмм, пластиковый кузов, и на то, как подогнана дверь.
A sério? É notável porque olhando para ele... bem, a carroçaria de plástico e... olhando para como as portas encaixam.
Ты в фехтовальной команде, в музыкальной группе, и посмотрите-ка на это.
Estás na equipa de esgrima, na banda e, olha para isto.
Вы говорите о побеге. Но посмотрите на мой маникюр и на ваши обкусыши. Это и есть ваша свобода?
- Fala em fuga, mas não será a fuga uma outra forma de escravidão?
и посмотрите 134
посмотрите на это 786
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на это место 25
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
посмотрите на это 786
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на это место 25
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это я и рассчитываю 24
на это нужно время 66
на это есть причина 22
на это нет времени 177
на этом закончим 24
на этой стороне 23
на этом самом месте 22
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на это я и рассчитываю 24
на это нужно время 66
на это есть причина 22
на это нет времени 177
на этом закончим 24
на этой стороне 23