Играли translate Portuguese
1,668 parallel translation
Sex Pistols играли тут в 60-х,
Os Sex Pistols tocaram ali nos anos 60,
- Долго вы играли.
- Isso é muito ping-pong.
Ты знаешь, вы, двое, играли вместе действительно хорошо эти последние недели.
Sabes, vocês os dois têm andado a jogar juntos muito bem nestas últimas semanas.
Когда мы в детстве играли в копов и грабителей у мамы с папой во дворе, ты всегда проводил аресты с достоинством.
Quando éramos miúdos e costumávamos brincar aos polícias e ladrões no quintal da Me-maw e do Pa-po's, costumavas sempre fazer as tuas detenções com dignidade.
Мы играли с законами природы, и это привело к изменению значения основных констант и увеличению числа мягких точек
A nossa intromissão nas leis da natureza precipitou a decadência destas constantes fundamentais e aumentou o número de "pontos fracos".
Лейтенант Скотт, Илай, мистер Броди, лейтенант Джеймс и доктор Парк играли в карты в столовой во время убийства.
O Tenente Scott, o Eli, o Sr. Brody, a Tenente James e o Dr. Park estavam juntos a jogar às cartas no refeitório à hora do homicídio.
Я встречался с ней давным-давно. Мы с тобой играли в мяч.
Namorei com ela há uns anos.
Мы играли в одном из этих игорных домов, что перемещаются по всему городу.
Estávamos num desses jogos "para aquecer" que há por aí.
Хоть в последнее время играли поменьше навыка не растеряли ни капли!
Mesmo que não tenhamos jogado tanto ultimamente... Nossas habilidades não enferrujaram nem um pouco!
ћы играли в комнатный баскетбол, слушали музыку.
Jogámos basquetebol e ouvimos música.
Они играли с вами, отвлекая вас, в то время, как они вас обчищали.
Brincam consigo, mantêm-no distraído enquanto o limpam.
До сих пор мы играли в войнушки... Теперь начинается настоящая война.
Até aqui brincámos aos "guardas e bandidos", agora será a guerra.
Я не хочу, чтобы со мной играли.
Não vão brincar comigo.
Если б мы играли, этого разговора сейчас бы не было.
Se o tivéssemos feito, não estaríamos a ter esta conversa.
Они играли.
Estavam a brincar.
Включая года, когда Лэйкерс играли в Минеаполисе?
Incluindo os anos que os Lakers jogaram em Minneapolis?
Мы сыграем в субботу. И сыграем так, как никогда не играли.
Jogamos aquele jogo no sábado, e jogamos duro.
Ну же, давай. Мы уже давно не играли вместе. Можешь разбить.
Vá lá, há que tempos... que não jogamos juntos.
Когда она еще была в Tisch, они играли вместе в карты.
Quando ela ainda andava na Tisch, eles costumavam jogar cartas juntos.
Ладно, неделю назад мы играли в пейнтболл. Он разозлился, потому что я якобы флиртовала с капитаном команды, хоть я и флиртовала.
Pronto, fomos jogar paintball uma semana depois, mas passou-se porque disse que me atirei ao capitão de equipa...
Когда мы играли в теннис, а потом обедали и ходили в кино, помнишь?
Lembras-te no tempo em que jogávamos ténis e íamos ao cinema e víamos um filme?
мы играли в шарады, И я... я понятия не имел как изобразить клубок, и все, о чем я мог подумать, это изобразить...
Estávamos a fazer um jogo de charadas, e não fazia a mínima de como fazer a minha pista, e só consegui pensar nisto...
* потом мы играли в шарады *
- Isto não é bom. Depois, jogámos às charadas
Вы играли?
- Fazia parte de uma banda?
"Мы победили" в то время когда вы, вообще-то, не играли
"Ganhámos", quando, na verdade, nem estiveram a jogar.
В общем, дети, скажем, "играли на волынке".
Digamos que estavam sempre a tocar gaita-de-foles.
И Пэм с Джимом были моими лучшими друзьями, и наши дети вместе играли.
E a Pam e o Jim são os meus melhores amigos, e os nossos filhos brincam juntos.
Да... мы играли.
Está bem. Sim... Nós jogámos.
В то время, когда я рос, люди сидели и общались на своих верандах, соседи играли в бейсбол, были вечерние барбекю.
Quando eu estava a crescer, as pessoas falavam nas suas varandas, os vizinhos jogavam beisebol, haviam churrascos nocturnos.
Мы не играли!
Nós não estávamos brincando!
Помнишь, летом мы играли мини-гольф каждый день?
Lembras-te daquele verão quando jogámos todos os dias?
Вы играли со мной, барон. Но с меня достаточно.
Você jogou comigo, Barão, e agora quero dar um basta.
Вы играли в игру и проиграли.
Jogou o jogo e perdeu.
"Черчилль и Шварц" играли на понижение?
O Churchill Schwartz vendia subprimes a descoberto?
Прошлой ночью семь человек играли в покер за столом у лестницы.
A noite passada estavam ali 7 homens sentados a jogarem "stud poker" junto às escadas.
Вы много играли в театре?
Gostava de representar?
Я смотрю, детишки играли?
Vejo que as duas crianças estavam a brincar?
И чтобы избежать соперничества, мы никогда не играли на счет.
Afim de evitar qualquer sentimento de competição, entre nós, nunca jogávamos uma partida.
В прошлый раз мы играли с мамой, но продули.
Na ultima vez a mãe e eu jogamos, perdemos.
Думаю, это началось в гостиной, мы с братом просто играли вместе, а я всегда старалась... ему подражать.
Acho que estava só na nossa sala, o meu irmão e eu estávamos na brincadeira, e eu queria sempre...
Вы ведь и сами играли, не так ли?
Você já representou, não já?
Мы играли в South Pier Blackpool вместе с The Who- -
Tocamos no South Pier, Blackpool com os The Who -
Они играли довольно агрессивный рок-н-ролл.
Eles tocavam rock n roll mas com algo mais. Eram muito agressivos.
The Head Cat - это то, как мы играли молодыми, то, почему мы вообще взялись за музыку.
Os Head Cat reflectem a nossa adolescencia e o tipo de musica que gostavamos.
У них было все. Они играли быстро, грубо, немного небрежно.
Eles tocavam rápido e sem grande precisão.
Мы с Тодо и играли в бутылочку.
O Todd e eu ficamos juntos no Sete Minutos no Paraíso.
Сегодня вы играли так, как я всегда и просил.
Jogaram como eu sempre vos disse.
Хочу, чтобы и в жизни вы играли так, как играли сегодня.
Quero que joguem na vida como jogaram hoje.
Мы с парнями частенько играли.
Eu e os meus amigos jogávamo-lo no Inverno.
"The Stone Roses играли в Александра-паласе".
Não me toques. "Os Stone Roses tocaram o Ally Pally".
Мы открыли для себя новый вид спорта и играли, когда только могли.
Tínhamos descoberto um novo desporto e jogávamos sempre que podíamos.