Идентичные translate Portuguese
61 parallel translation
- Да, два человека. Разные, но идентичные.
Quase como se fosse... dois homens.
В определенных условиях, когда идентичные частицы вещества и антивещества встречаются.
Violentamente. Precisamente.
Повтаряю, безусловно существуют две планеты, идентичные, но определенным образом зеркально перевернутые.
Repito, definitivamente existem dois planetas, idênticos, mas de alguma maneira invertidos.
Я обнаружил идентичные частицы на шее Лоры.
Havia partículas idênticas no pescoço da Laura.
- Заметьте идентичные крючки букв "д".
Repara nas curvas alongadas idênticas das letras "D".
Идентичные раны по спирали
FERIDAS EM ESPIRAL IDÊNTICAS
Вам известно, что правительство имеет 17 экземпляров вашего почерка и эксперты идентифицировали их, как идентичные с подписью Чарльза К. Эллиота?
Sabes que o Governo tem 17 amostras da tua letra? E que uma junta de peritos as considerou idênticas à assinatura de charles K. EIIiot?
Идентичные ручные близнецы.
Mãos gémeas!
Вы бы заплатили большие деньги, чтобы увидеть эти идентичные руки в развлекательном шоу?
Não seria capaz de pagar bom dinheiro para ver mãos idênticas mostradas num tipo de espectáculo de entretenimento?
Идентичные.
São idênticas.
Вы согласились бы заплатить хорошие деньги за то, чтобы увидеть эти идентичные руки в развлекательном шоу?
Não seria capaz de pagar bom dinheiro para ver mãos idênticas mostradas num tipo de espectáculo de entretenimento?
Подходят только идентичные близнецы, это исследование близнецов.
Destina-se somente a gémeos. É um estudo sobre gémeos.
Но вы - не идентичные близнецы.
Não são gémeos idênticos.
Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные.
Vim aqui a pensar que vocês eram lados opostos de uma mesma moeda idênticos, mas diferentes.
У других членов SG-5 идентичные симптомы.
Estando os outros membros da SG-5 com os mesmos sintomas, tem.
Идентичные, вплоть до шрама на тыльной стороне руки.
Idênticos, até a cicatriz nas costas da mão.
У нас идентичные знания.
Temos as mesmas informações.
А через час у всех раненных животных появились идентичные симптомы агрессии.
Inesperadamente, o cão começou a atacar os outros animais. Numa hora, todos os animais feridos tinham a mesma agressividade.
В основном выводили идентичные суммы?
- Muitas vezes o mesmo valor?
У моих коллег из Аргентины и Онтарио показатели почти идентичные.
Os meus colegas na Argentina e Ontário tiveram quase as mesmas leituras.
Ну да, тут идентичные узоры реакции, признаки депрессии и нестабильность.
Sim, vejo padrões de resposta semelhantes, sinais de depressão e instabilidade.
Судя по всему, все жертвы были задушены. И все лишились крови через идентичные раны на шее.
Todas as vítimas foram estranguladas e sangradas através de feridas semelhantes na garganta.
У вас те же глаза, редкий цвет, темно-зеленый с ореховыми крапинками а также идентичные ушные раковины, они передаются лишь по прямой линии.
Têm íris semelhantes, de um verde-escuro invulgar... Em conjunto com orelhas idênticas, que são transmitidas por consanguinidade.
Мы имеем... идентичные раны, одинаковой длины обоюдоострое лезвие
Nós temos ferimentos idênticos, similares em comprimento, lâmina de dois gumes.
Идентичные объем и концентрация.
Volume e concentração idênticos.
Идентичные ключи появились в нескольких кроссвордах в разных газетах в день когда умер ваш муж.
Notícias iguais surgiram em várias palavras-cruzadas, em jornais diferentes no dia em que o seu marido morreu.
Подписи свидетелей... Скорость, размах и нажим имеют абсолютно идентичные отклонения.
Na assinatura das testemunhas, a velocidade, a aceleração e a pressão em ambos têm exatamente as mesmas anomalias.
У меня есть клиенты, которые приносят мне портфели, набитые наличными, а я даю им идентичные портфели с герметично упакованной травой.
Tenho clientes que me trazem malas cheias de dinheiro e eu entrego-lhes malas iguais com droga fechada a vácuo. Então para que precisas de mim?
А я достану бороду и костюм, идентичные твоим.
Eu arranjo-te uma barba idêntica e a roupa.
Иммуноподавляющие не понадобятся, потому что они идентичные близнецы.
Não são necessários imunossupressores porque são gémeas idênticas.
Идентичные ". - Так, я отменяю ужин.
- Pronto, vou cancelar.
Две пули, которые мы достати из наших жертв, имеют не только схожие следы, но и, как вы можете убедиться, идентичные остаточные образцы, припаленные на их поверхности.
As duas balas que retiramos das nossas vítimas não tinham apenas os mesmos traços de balística, mas, como podes ver, resíduos idênticos, aderidos nas suas superfícies.
Идентичные маркировки заставили меня развить мысль.
As marcas idênticas fizeram-me pensar além disso.
Я обнаружил идентичные ДНК в разных кайдзю потому что они выросли!
Eu encontrei ADN idêntico em dois Kaiju porque eles foram criados!
Идентичные следы выбрасывателя на гильзах,... что и у Паулы.
O cartucho tinha marcas idênticas ao que estava na sepultura da Paula.
Она и моя мама были так близки. Идентичные близнецы.
Ela e a minha mãe eram chegadas, eram gémeas idênticas.
Вы с Бет клоны, следовательно, у вас идентичные ДНК.
Tu e a Beth são clones. Então, tu e a Beth têm o ADN idêntico.
Идентичные?
- Idêntico?
Я химически протестировал части бомбы, соединил, что смог, потом добавил идентичные компоненты, чтобы полностью дублировать бомбу Сары.
Analisei quimicamente os fragmentos da bomba, reuni o que pude, usei componentes iguais para duplicar precisamente a bomba da Sara.
Теоретически - да. Они идентичные.
Esperemos que sim, são virtualmente idênticos.
Я оставил воспоминания Гомера в теле клона идентичные оригинальным, в любом случае
Consegui colocar as memórias do Homer no corpo de um clone, idêntico ao original em todos os aspectos.
Идентичные геномы с маркерами и вплетенными последовательностями должны быть клонами.
Genomas idênticos com marcadores e patentes embutidas, tinham de ser clones.
А именно его отпечатки пальцев на пара украшать ножницы, идентичные пары приобрести Анни Brawley.
Encontrámos as suas digitais num par de tesouras, idênticas a um par comprado pela Annie Brawley.
Но я еще не встречался с делом, в котором у обоих подозреваемых были бы идентичные зубы.
Mas não conheço nenhum caso em que dois suspeitos têm dentes idênticos.
У отцов и сыновей идентичные гомозиготы.
Pais e filhos podem ter homozigotos idênticos.
Мы не скажем об Аллердайс, если никто не будет знать о её состоянии, никто не узнает, что Лиам и Ширли совершили идентичные нападения
NO PRÓXIMO EPISÓDIO... Não falamos da Dra. Allerdyce. Se ninguém souber da condição dela, ninguém saberá que o Liam e a Shirley executaram ataques idênticos.
Отслеживаю идентичные коды в секторах 11 и 5.
Capto o mesmo sinal no sector 11 e no sector 5.
Если он приобрел идентичные клапаны, у него было достаточно времени, чтобы поработать над ними.
Se ele adquiriu as válvulas idênticas para os novas, ele ia ter tanto tempo quanto precisava instalá-las.
Посмотрите. У него есть идентичные татуировки на предплечьях.
Olha isto, tem tatuagens iguais no antebraço.
Все жертвы получили идентичные травмы.
Eles foram todos mutilados exactamente da mesma maneira.
Если идентичные частицы встретятся...
- Aqui. Sim.