English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Избегает

Избегает translate Portuguese

208 parallel translation
А еще избегает старых друзей.
Pior de tudo, nunca mais voltou a ver os seus velhos amigos.
Кроме того, он избегает пищи.
E anda a evitar a comida.
– Я думаю он меня избегает.
- Anda a evitar-me.
- Почему он меня избегает?
- Porque é ele tão distante comigo?
Кто кого избегает?
Quem está distante de quem?
В последнее время она меня избегает.
Últimamente, ela tem-me evitado.
Он избегает тебя.
Andava a evitar-te.
Три дня, как он здесь, и все еще избегает нас!
Há três dias que chegou e continua a ignorar-nos!
Он избегает контактов с другими кардассианцами.
Evita o contacto com outros cardassianos.
Это не преступление, когда офицер удовлетворяет свои желания, если он благоразумен и избегает болезней. Мы игнорируем. Мы не обращаем внимание.
Mas assim que permite que uma qualquer figurante se encaminhe para a ribalta onde não tem experiência somos obrigados a fazer-lhe uma advertência.
Парень просто избегает личного унижения.
Este tipo está a tentar evitar vergonhas.
Это звучит как-будто парень избегает чего-то?
Esse tipo parece estar a esconder alguma coisa.
Из-за осторожности или отвращения, он избегает непосредственных действий.
Por precaução ou repulsa, escolheu evitar uma acção directa.
Очень немногое избегает нашего внимания.
Há muito pouco que escape à nossa atenção.
Она избегает меня.
Ela está a evitar-me.
- Избегает тебя?
- Não sei. - Acha que está te evitando?
Этот парень весь день пытается заговорить с Пайпер, а она его избегает, потому что...
Aquele tipo tem tentado falar com Piper o dia todo, e ela está a fugir porque...
Ты выяснил почему она тебя избегает?
Ao menos descobriu por que o tem evitado?
Каждый избегает моего взгляда... " Кроме Ника Маршалла...
Todos estão a evitar-me, menos o Nick Marshall.
Избегает наказания.
Escapando justiça natural.
Я не знаю, мне кажется, он меня избегает.
Não sei, acho que anda a evitar-me.
Он меня избегает, да?
Anda a evitar-me, não é?
Это все объясняет. Иначе почему Салли Ситвел меня избегает?
Por que motivo andaria a Sally a evitar-me?
Трей меня избегает. Что я должен был подумать?
O Trey anda a evitar-me.
Докладываю премьер-министру, так даже этот избегает задавать вопросы.
Eu respondo perante o 1º Ministro. Ele é esperto o suficiente para não me questionar.
Мне кажется, она меня избегает.
Acho que ela me evitava.
Он больше недели избегает встреч.
Está a evitar-me a semana inteira.
Я пришла к Лексу потому, что он хочет выяснить правду А не избегает ее
Procurei o Lex porque ele quer encontrar toda a verdade não evitá-la.
Обычно, Хаус избегает работы.
O House normalmente evita casos.
Мужское избегает самого радикального, кошмарного измерения субъективности.
E temos, é claro, um nome perfeito para uma fantasia realizada. A chamamos de "pesadelo".
Может, она избегает тебя |
Talvez ela te esteja a evitar.
Он избегает меня.
O quê?
Избегает меня.
Anda a evitar-me.
И вопреки пропаганде, именно условия среды подталкивают их к преступлению и насилию. Однако, общество смотрит на это совсем иначе, не желая видеть настоящих причин. Законодательство и тюремная система — это еще один пример того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Para se perceber a deliberada intenção desta estratégia, a embaixada Alemã colocou um aviso no New York Times, a avisar as pessoas que se embarcassem no Lusitânia, estavam por sua conta e risco, e se tal navio navegasse da América para Inglaterra
Она избегает меня? Интересно из-за чего.
- Ela está a evitar-me?
- Она избегает её
- Ela está a evitá-la.
Я думал, Кристна Янг не будет прятаться в туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как только увидит
Eu pensei, Cristina Yang não se iria esconder num armário... por não querer falar comigo. O que claramente ela não quer... porque ela fugiu como uma barata da luz do dia, quando me viu.
Он избегает меня.
Ele anda a evitar-me.
Каждый раз, когда я задаю ему вопросы о том, почему он остается в этой гостинице, он избегает их.
Cada vez que lhe pergunto sobre a estadia no motel, evita-me.
- Да, это Нейт опять меня избегает.
Sim, é o Nate a evitar-me mais uma vez.
Законодательство и тюремная система — это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Os sistemas legais e de prisões são mais exemplos de como a nossa sociedade evita examinar as causas deste comportamento.
Бедный папа, общество его избегает.
O pobre Papá é bastante temido pela sociedade.
Эрик меня избегает.
Eric anda a evitar-me.
Он избегает электронной переписки.
Evita as comunicações electrónicas.
В последнее время она меня немного избегает.
Ela parece não gostar de mim ultimamente.
Она меня полностью избегает.
Deixou-me com pletamente... pendurado.
"Человек обычно избегает признания ума за кем то другим если это не враг".
"O homem normalmente evita atribuir esperteza a mais alguém, a não ser que seja um inimigo."
Ты с ним говорила? Он меня избегает.
Anda a evitar-me.
ѕублично оскорбленный, вынужденный покинуть компанию, созданную им, энтер с тех пор избегает общественности и прессы.
Humilhado publicamente e obrigado a deixar a empresa que ajudou a construir, Canter deixou, desde então, de ter exposição mediática.
Он избегает нас.
Ele tem andado a evitar-nos.
Она не избегает нас. Нет.
É menos assustadora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]