Извлечение translate Portuguese
92 parallel translation
Какое извлечение?
Local de remoção?
Извлечение сексуальной энергии между Бонни Франклин и Шнайдером
Se pudesse engarrafar a tensão sexual que há entre estes dois
Я бы хотела, но извлечение симбионта убьет меня.
Gostava que pudessem, mas remover o simbionte matar-me-ia.
Проведем извлечение генов.
Faça uma extração genética.
Не хотелось бы, чтобы это выглядело как извлечение нами выгоды из ситуации.
Não queremos que pareça que estamos a aproveitar-nos.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ВОЛНОВОЙ ФОРМЫ РАСТЕНИЯ
EXTRACÇÃO DE ONDA DE PLANTA
Я удивлена, что в программу подготовки ЗФ не входит извлечение пробок.
Estou surpresa que seu treino na Frota não tivesse incluído desarrolhar garrafas.
Их извлечение займёт всего минуту.
Levará só um segundo para extrai-los.
Извлечение технически нежизнеспособного зародыша при помощи кесарева сечения... без консультации и разрешения матери- -
Tirar um feto que năo está totalmente pronto por cesariana sem a permissăo da sua măe.
Начинаем извлечение ДНК!
Dar inicio à extracção do ADN!
Извлечение камней совершалось в 2 захода : в июне 1997-го и августе 1999-го.
A recolocação das pedras foi feita em junho de 1997 e agosto de 1999.
Извлечение сердца - типичный ритуал жертвоприношения.
É comum em sacrifícios arrancarem-se os corações às victimas.
Извлечение раствора.
Deslocamento armazenado na lama do tanque 2.
- Извлечение прошло нормально?
- Extracção sem problemas?
Сдается мне, что Древние должны были попробовать это раньше, еще до МНТ. Но извлечение энергии нулевой точки из нашей Вселенной - ну, это определенно сложнее. Возможно.
Isso parece-me algo que os antigos teriam experimentado antes dos MPZ.
Я хочу знать, как продвигается извлечение сердца.
- Como vai a recuperação do coração?
Это новая процедура, она называется, извлечение спермы из яичек.
É um procedimento novo chamado Extracção Testicular de Esperma.
Мои родители сосредоточились на праздновании достижений, и не считали извлечение меня из родовых путей одним из достижений.
Os meus pais concentraram-se em celebrar conquistas, E ser expelido pela vagina não é considerada uma delas.
- Извлечение яйцеклетки.
- Extracção de óvulos.
Тогда почему мы делаем извлечение яйцеклетки 17летней?
Porque estamos a extrair óvulos a uma rapariga de 17 anos?
Уж кто-кто, а ты, крепыш, должен знать, что это извлечение, а не казнь.
Sabes melhor do que ninguém, Músculos, isto é uma extracção, não uma execução.
Может, извлечение бередит ей старые раны.
Talvez as extracções lhe tragam más recordações.
Думаю, надо продолжить ее извлечение.
Acho que tenho de continuar a extraí-la.
Извлечение.
Extracção.
"Я работаю в институте Джефферсона у доктора Касвелл, и я прошу предоставить автобиографические сведения о человеке, профинансировавшем извлечение останков Анока из гробницы".
"Trabalho para a Dra. Kaswell no Jeffersonian, e estou a escrever para solicitar informações autobiográficas sobre o homem que financiou a exumação do túmulo de Anok".
Это и есть извлечение.
Chama-se "extracção".
Вы говорите про... извлечение?
Está a falar de extracção?
Но их извлечение ослабит структурную цельность янтаря.
Mas retirá-las enfraqueceria a integridade da estrutura do âmbar.
Извлечение информации. Мне нужно идентифицировать голограмму.
Preciso de identificar um holograma.
Женщина, всё удовольствие в жизни для которой это секс, кулинарные шоу по телевизору и извлечение максимальной выгоды из государства всеобщего благосостояния.
Uma mulher cujos únicos prazeres na vida vem do sexo, programas de TV sobre culinária, e conseguir o máximo de pensão.
Она включает в себя извлечение стволовых клеток костного мозга донора до операции, и имплантацию их реципиенту во время пересадки.
Consiste em remover as células estaminais da medula óssea do doador antes da cirurgia, e depois implantá-las no receptor, no momento do transplante.
"Извлечение гена завершено"
"Extracção de genes completa."
Пусть Джошуа немедленно начнёт извлечение ДНК Дженнифер.
Diga ao Joshua para começar a extraír o ADN da Jennifer imediatamente.
Цель канала – извлечение прибыли. Это коммерческое телевидение. Ты ведь знаешь, да?
Não é um teatro sem fins lucrativos, é televisão paga por publicidade.
Я читал, что преждевременное извлечение плода - это единственный способ избежать припадка, и так оно и есть.
Lera que um parto prematuro é a única forma de evitar o trauma e é.
Ну, извлечение нерва довольно простая процедура.
Extracção de nervo é um procedimento muito simples.
Ник и Дэвид Филипс координируют извлечение человеческих останков.
O Nick e o David Phillips coordenarão as buscas dos restos mortais.
Когда появится связь, запросим извлечение и полетим домой.
Assim que as comunicações estiverem a funcionar vamos pedir a extracção.
Извлечение!
Extracção!
Извлечение этих данных его убьет.
Retirar-lhe a data vai matá-lo.
Если он начал извлечение, ей осталось жить около 10 часов.
Se estiverem a drenar, ela tem cerca de 10 horas.
Извлечение воспоминаний разрушает мозг объекта.
Extrair memórias destrói o cérebro da cobaia.
Имеете в виду извлечение органов?
Refere-se a colheita de órgãos?
Если мы найдем его и сделаем извлечение, у нас будет всего несколько минут, чтобы сделать лекарство и нанести его на глаза Ника.
Se o encontrarmos e fizemos a extracção, temos que misturá-la muito depressa numa pasta
Извлечение легко совершается этой же личностью.
A remoção é facilmente feita pelo mesmo indivíduo.
Это решает извлечение.
Isso resolve a extracção.
Это называется "Извлечение жемчужины".
Não é fácil.
Извлечение раствора. Раствор, стабилизирующий давление, выкачивается из скважины.
Deslocamento de lama
Извлечение информации невозможно.
Não pode falar e é impossível recuperar dados.
Извлечение Интерсекта завершено.
Extração do Intersect completa.
- Я не буду вызывать извлечение!
Não vou pedir uma extracção!