Извращенную translate Portuguese
16 parallel translation
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Ter relações com bodes não as torna possuídas, só revela carência e muita imaginação.
Может быть ты смогла убедить всех остальных что следуют за тобой в эту извращенную кроличью нору. Но не меня!
Podes ter convencido estes outros a seguir-te para esta toca de coelho perversa, mas eu não o farei!
Кларк, а хочешь знать самую извращенную часть истории?
Clark, queres saber a parte verdadeiramente má?
Ну да. Чтобы построить их собственную извращенную семью.
Para fazer uma família deles.
Это потому что, ты сейчас пытаешься втянуть моих детей в свою извращенную... Так. Дурацкую, жалкую отвратительную...
Porque tu estás a envolver os meus filhos nessa tua vida mentirosa e patética.
И они помогают ему... Создать эту извращенную версию нуклеарной семьи с ним во главе.
E elas ajudam a criar esta bizarra versão de uma unidade familiar com ele no centro.
Они все имеют весьма извращенную версию религиозной доктрины, и все они недалеко от Нью-Йорка.
Todas têm uma doutrina religiosa, e ficam todas a um dia de Nova Iorque.
Аврелий проповедует извращенную версию стоицизма для оправдания своих преступлений.
Aurelius usa a perversão da filosofia estóica como desculpa para os seus crimes.
Я попросила вас представить пережитый жизненный опыт, а не описать извращенную секс-фантазию в космосе.
Pedi-vos para reinventarem uma experiência de vida primária, e não escreverem uma fantasia sexual perversa no espaço.
Я вижу грязную извращенную игру, полную людей оправдывающих их цинизм наивысшей целью.
Vejo um jogo carregado e distorcido, cheio de gente a justificar o cinismo com um chamamento interior.
Не хочу раздражать тебя, но я должен спросить прежде чем ты закончишь свою маленькую извращенную мизансцену
Odeio estragar tudo, mas tenho uma pergunta para fazer antes de completares esta pequena cena retorcida.
Я даже вообразить не могу, ту извращённую логику, которой ты руководствовался, стреляя в труп.
Nem desconfio qual foi sua lógica para atirar num defunto.
Ну, держи эту извращенную штуку в тайне.
Bem, mantém essa aberração tapada.
Почему бы не сыграть в извращённую игру?
Porque não fazemos um jogo?
Хвастался, что выведет на чистую воду... "извращённую сущность американской военной машины".
Gabou-se que ia expor... a "mente deturpada da máquina militar americana".
Для нашей страны позорно стоять в стороне, пока кучка наёмников вершит свою извращённую версию правосудия.
É uma vergonha para o país ficar parado enquanto um grupo de mercenários espalha a sua versão perversa de justiça.