Изгои translate Portuguese
56 parallel translation
Сброд, изгои, которых сближают не идеалы, а серость.
Párias, melhor. proscritos. Não são os ideais o que nos une, mas os fracassos.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Por desejo de Roma, elas são leprosas, párias sem esperança!
- Вы выглядите как они, как изгои моего отца
- Parece-se com eles, com os indigentes do meu pai.
Изгои.
Proscrito.
Мы не изгои, что бы они там о нас не говорили.
Não somos vagabundos, apesar do que dizem sobre nós.
Госдеп просит разрешения на изменение в терминологии вместо "стран-изгои" хотят "проблемные государства". - Почему бы и нет.
O Departamento de Estado quer mudar a terminologia "nações perigosas" para "estados preocupantes".
Госдеп хочет, чтобы мы изменили "государства-изгои", на "проблемные государства".
O Estado quer mudar "nações perigosas" para "estados preocupantes".
Мы изгои... Мы отщепенцы...
Eu sou um vómito... das massas miseráveis...
Изгои. Безумные храбрецы, противостоящие самому Гальбаториксу.
Homens que são corajosos ou loucos o bastante para se oporem a Galbatorix.
Растущее каждый год. По статистике, большинство заключённых — необразованные и из бедных семей, изгои общества.
e, como esperado, os submarinos U-boat alemães torpedearam o navio, explodindo munição armazenada, matando 1200 pessoas.
- Зачем? Толстяки, они как изгои.
Os homossexuais gordos são rejeitados.
Я предлагаю вам работу, потому что здесь мы изгои, и потому, эээ, что мой повар уволился.
Eu estou a oferecer-te um trabalho porque nós somos uma minoria aqui, e porque o meu Chef foi embora.
По статистике, большинство заключённых — необразованные и из бедных семей, изгои общества.
Estatisticamente, a maioria destas pessoas são iletradas e vêm de sociedades pobres.
Вневедомственная охрана, промышленный шпионаж, государства-изгои, операции на черном рынке и так далее. Скукотища.
Faço segurança particular, informação industrial, ligada a governos corruptos, operações ilegais, esse tipo de coisa.
Мы изгои.
Somos os párias.
Изгои Небес, презираемая гонка, почему вы пытаетесь оградить это не может быть остановленно?
Renegados do Céu, desprezados, porque se revoltam contra uma vontade que não pode ser travada?
Я полагаю, я начал этот год с мысли, что все мы в хоре больше не изгои, и я думал, мы убедили в этом ребят.
Pensei que este ano, nós do Glee íamos deixar de ser excluídos. E pensei que iríamos estar a recusar alunos.
Многие из них попадают в изгои, что толкает их на совершение новых преступлений.
A maioria sente-se isolada, o que os leva a cometer mais crimes.
Мы все тут изгои.
Aqui, fomos todos abandonados.
Даже изгои иногда заводят дружбу, но этого Субъекта не приняли даже изгои.
Até mesmo os expulsos acabam por fazer amizades. Mas este criminoso era o expulso que os expulsos rejeitaram.
А вы знали, что состав театральной труппы идентичен криминальной группе – изгои с весьма ограниченными социальными персективами... без обид... объединяющиеся для взаимной поддержки идеи...
Sabia que a dinâmica de um grupo de teatro pode reflectir a gang... abandonados poucas perspectivas sociais, sem ofensa... unem-se em apoio mútuo de uma ideia...
"... несколько лет внедрён в банду байкеров "Изгои" во главе с Дэнни Туррие. "
Há uns anos que o gangue de motoqueiros conhecido por "Outcasts" é liderado por Danny Turrie...
Да, Тина? Официально заявляю, что осталось 142 дня до выпускного, когда всем красивых девушек пригласят горячие парни, потом более-менее горячих девушек разберут более-менее горячие парни, а потом остальные из нас будут просто сидеть и ждать, когда все неудачники, парни с причудами и изгои
Faltam oficialmente 142 dias até ao Baile de Finalistas, onde todas as raparigas giras são imediatamente agarradas pelos rapazes giros, e depois as raparigas mais ou menos giras são convidadas pelos rapazes mais ou menos giros, e depois o resto de nós tem que ficar sentados à espera
* Мы изгои *
Somos os excluídos
* Изгои *
Excluídos
* Изгои. *
Excluídos
* Изгои *
Os excluídos
* Изгои *
Os excluídos, os excluídos
* Мы изгои. *
Somos os excluídos, os excluídos
* Изгои. *
Os excluídos, os excluídos
Так вот где изгои-неудачники тусуются?
Então, é aqui que os falhados se vêm divertir?
Только изгои занимаются этой опасной и незаконной работой.
É um trabalho perigoso e ilegal, adequado apenas aos fora-da-lei.
У каждой нации свои изгои.
- Toda nação tem os seus bandidos.
Думаю, в нашей организации появились изгои, связанные с серией убийств на северном побережье.
Acho que temos elementos rebeldes na Ordem. Ligados a uma série de assassinatos no nordeste do país.
Мы изгои времени.
Estamos exilados no tempo.
- Мы изгои.
Deixa-me...
Изгои в Пустошах.
- Ilegais nos esgotos da Cidade Velha. - Criminosos nos Baldios.
Государства-изгои.
Nações desonestas.
Мы теперь социальные изгои.
Somos párias sociais.
Это сайт аукциона, участники - прям перепись в аду... злодеи, деспоты, террористы, страны-изгои, враги государства.
A lista de pessoas é uma rede social do inferno. Vilões, déspotas, terroristas, rebeldes, inimigos do estado.
Как вы и я, они изгои.
Como tu e eu, são párias.
Они изгои и вынуждены передвигаться в одиночку.
São condenados ao ostracismo e obrigados a andar sozinhos.
Женщины с детьми не изгои.
Mulheres com filhos não são párias.
Мы оба изгои.
Tu e eu somos exilados sociais.
Что ж. Оставайся холодным, Пони Бой. ( персонаж фильма "Изгои" 1983-го )
Bem, fica fresco, larilas.
Мы изгои заставим их платить...
Somos excluídas...
Все эти женщины, своего рода, изгои, по возрасту или расе и лишены какой-либо поддержки.
Todas essas mulheres são marginalizadas pela idade ou raça e removidas de qualquer apoio tanto físico como emocional.
Подвиньтесь, изгои.
Abram espaço, párias.
Мы изгои!
Estamos presos neste lugar sem correntes!
"Сердце Дикси" Сезон 1, эпизод 2 "Парады и изгои"
"HART OF DIXIE" - Parades Pariahs -... Equipe InSUBs... - S01E02
Мы изгои.
Inadaptados.